
If you have questions about the conjugation of утешение or Russian nouns in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.
"Подарите утешение бедной женщине.
"Allow me the consolation an indebted woman requires.
- Какое утешение для детей:
ATTORNEY: No consolation to a child:
- Ну, это единственное утешение, не так ли?
-Well, that's one consolation, isn't it?
- Одно утешение, Сьюки, твой дед Бартлет очень о тебе заботился.
The one consolation, Sookie is that your great-uncle Bartlett cared for you very deeply.
- Одно утешение.
- Well, there's one consolation.
"Выше всех благословений и гимнов, похвалы и утешения
"Far beyond all the blessings and hymns, praises and consolations
В жизни так мало утешений, Джейн.
There aren't many consolations in life, Jean.
"но моим единственным утешением от потери тебя
"but my only consolation, as I disappear from your life,
- Надеюсь, это послужит им хоть каким-то утешением.
Oh. Hope it's some kind of consolation.
Будет ли это утешением, если я скажу, что ты самый сильный человек из всех, кого я знаю.
If it's any consolation, you are the strongest person I have ever known.
Ваша вера будет для Вас утешением.
Your faith will be a great consolation to you.
Гармония иногда может служить утешением.
Harmony can sometimes be a consolation.
Моя потребность в утешении так и не будет удовлетворена.
That old need for consolation becomes truly impossible to satisfy.
Но я не могу не сказать об утешении... в благодарности республики... за спасение которой, они отдали жизни.
"But I cannot refrain from tendering to you "the consolation that may be found "in the thanks of the republic they died to save.
Я думаю, они будут нуждаться в утешении. На колени, девочка
I got a feeling they'll be needing... consolation.