
Да, тюряга- одинокое место, когда запирают двери и гасят свет, когда последние зеки погружаются в сон.
Yeah, the joint's a lonely place after lockup and lights out, when the last of the cons has been swept away by the sandman.
Эта тюряга была нашей.
We owned the joint.
Был в тюряге пару раз.
Been in the joint a couple times.
В тюряге не так уж и плохо.
Ah, the joint ain't so bad.
В тюряге?
Oh, the joint?
Да тут паршивей чем в тюряге, врубаешь, брат?
Damn, this place is worse than the joint, know what I'm saying, homes?
Может даже научился ещё паре фокусов, пока торчал в тюряге.
Probably even picked up a few more tricks of the trade while in the joint.
А сейчас, глядите-ка, явился ко мне в тюрягу.
But now, here you are, visiting me in the joint.
Теперь ты хочешь снова засадить меня в тюрягу?
Now you're gonna put me right back in the joint!