Страдание [stradanije] noun declension

Russian
33 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
accusative
instr.
prepos.
Plural
страдания
stradanija
sufferings
страданий
stradanij
(of) sufferings
страданиям
stradanijam
(to) sufferings
страдания
stradanija
sufferings
страданиями
stradanijami
(by) sufferings
страданиях
stradanijah
(in/at) sufferings
Singular
страдание
stradanie
suffering
страдания
stradanija
(of) suffering
страданию
stradaniju
(to) suffering
страдание
stradanie
suffering
страданием
stradaniem
(by) suffering
страдании
stradanii
(in/at) suffering

Examples of страдание

Example in RussianTranslation in English
"Тем, в кого я верю, я желаю испытать страдание, предательство, болезнь, дурное обращение, унижение."To those humans in whom I have faith. "I wish suffering, being forsaken, sickness, maltreatment, humiliation.
"Тогда твоё страдание продолжится на службе у Сатаны, а твоей наградой станет место в Amnesty"."Then your suffering shall continue in the service of Satan and your reward will be a place in Amnesty".
- Истинное страдание - знать, что лежит на расстоянии руки, а ты не можешь достать это.- Real suffering is knowing what lies just beyond your grasp yet never being able to reach it.
- При всём уважении к Блейку, цветов я здесь не вижу, только боль и страдание.With respect to Blake, I see no wild flowers here, only pain and suffering.
- Сьюки за полтора столетия я никогда не обращал человека, потому что я не мог причинить страдание, которое я чувствовал, когда обратили меня.Sookie for a century and a half, I never turned a human because I couldn't bear to inflict the suffering I felt when I was turned.
"Несмотря на свои страдания и бред,""Despite his sufferings and delusions,"
Возлюби свои страдания, ибо через них ты достигнешь меня.Embrace your sufferings, for through them you will reach me.
Господь милосердный, облегчи страдания и исцели раба твоего Арнольда, коего помажу я святым маслом.God of mercy, ease the sufferings and comfort the weakness of your servant Arnold, who the church anoints with this holy oil.
Душевные страдания не позволяют общаться... даже с теми, кто тебя любит.The sufferings of the spirit are so difficult to communicate... even to those who love you.
Её искажённые черты, ... её страдания зловеще рифмуются с пребыванием в этой обители военной бессмыслицы, где даже усталость не спасает от скуки.Her deformities... Her sufferings were like a sinister presence on that site of military stupidity where exertion could defeat idleness but not boredom.
В раю нет ни войн, ни страданий, ни бандитов...There are no wars,no sufferings, no bandits in paradize...
Мы с братом-близнецом договорились, что избавим себя от этих предстоящих страданий...My brother and twin We agreed to relieve himself coming from these sufferings...
После всех её страданий.After all of my mother's sufferings.
Этот образ стал для меня наваждением, Он стал для меня символом страданий вьетнамских детейThat image haunted me, as if it symbolisted the sufferings of Vietnam's children.
Я знаю, это грех, но я молюсь, чтобы тот бог, в которого он верит,.. ...избавил его от страданий.I know it is a sin, but I do pray to whatever God he believes in, that he will soon deliver him from his sufferings.
- и страданиях.- and sufferings.
Он хотел услышать непосредственно от крестьян об их страданиях.He wanted to hear directly from peasants about their sufferings.
Я неповинен во всех твоих страданиях.I am innocent of all thy sufferings.
"Ожидания ведут к страданию".Buddha says expectations lead to suffering.
Даже товарищ Ленин недооценил как боль полутора тысяч километров линии фронта так и нашу проклятую способность к страданию.Even Comrade Lenin underestimated both the anguish of that 900-mile-long front and our cursed capacity for suffering.
Нет страдания, и нет его причины или конца страданию.No suffering. No "cause of"... or "end to"... suffering.
Но теперь этому страданию придет конец.But now that suffering is going to end.
Но, увы, не к страданию.But not, alas, to suffering.
"Моя жизнь была наполнена болью и страданием и закончилась ужасной трагедией."My life was filled with pain and suffering and ended in horrible tragedy.
- Полагаю, вы наслаждаетесь моим страданием.-I assume you're enjoying my suffering.
В том, что вы называете страданием, мы видим сложный, но необходимый путь.What you call suffering, we see as a difficult, but necessary path.
Независимо от вида живого существа, требуется понимать принцип равенства что страдание существа может быть схожим со страданием любого другого живого создания.No matter what the nature of the being, the principle of equality requires that one's suffering can be counted equally with the like suffering of any other being.
Он сказал, что страдание одного человека ничто по сравнению со страданием многих.Broken Sword also said, "One person's pain is nothing "when compared to the suffering of all."
"Я глубоко сожалею о том горе и страдании, которые я причинил своей жене, и не хочу больше наказывать её своим присутствием."I deeply regret the pain and suffering "I have caused my wife "and no longer wish to punish her with my presence."
А что такого хорошего в страдании?- What's so great about suffering?
В последние минуты жизни он рассказал мне правду. Богатство нашей семьи строилось на страдании других.In his final moments, he told me the truth... that our family's wealth had been i0 built on the suffering of others.
Ваша честь, леди и джентльмены, я пришел сюда смиренным человеком, кающимся человеком, человеком, который глубоко сожалеет о боли и страдании, причиненных своим глупым поступком.Uh, Your Honor, ladies and gentlemen, I stand here today a humble man, a contrite man, a man who deeply regrets all the pain and suffering he has caused with his foolish actions.
Дело в страдании тех, кого ты любишь, так как ты видишь только этоIt's about the suffering of those you love because that's all you see

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'suffering':

None found.
Learning languages?