
If you have questions about the conjugation of осложнение or Russian nouns in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.
"ам было осложнение и операци€ будет вз€ть немного дольше, чем мы думали.
There's been a complication and the operation is going to take a little longer than we thought.
- Да так, небольшое осложнение.
What happened out there? Oh, just a slight complication.
- Какое осложнение?
- What is the complication?
- Ну, есть осложнение.
- Well, there's a complication.
Ќебольшое осложнение.
A little complication.
"Отношения порождают осложнения"
"Relationships beget complications"
- Вероятно, осложнения, отторжение трансплантата.
- Probably complications from his graft-versus-host.
- Возникли осложнения после переливания крови.
I understand there were complications with the blood supply.
- Возникли осложнения. [Кледус] У тебя постоянно возникают разные осложнения.
- You always run into complications.
- Возникли осложнения.
There were complications.
"Стивен Лоуфорд, 46 лет, скончался от послеоперационных осложнений в госпитале "Hope Memorial".
"passed away after complications following surgery at hope memorial hospital." Hope memorial.
- Если в течении часа не предвидится осложнений, я думаю
- Barring 1h foreseen complications, I think
- Несмотря на нехватку персонала, хирургическое отделение проводит сейчас более сорока операций в неделю, снизив показатели осложнений, и на восемнадцать процентов - смертности.
Despite being understaffed, the surgical service has been able to average over 40 surgeries per week with no increase in complications and an 18% decrease in mortality.
- Я родила дома без осложнений.
I had a home birth without any complications.
-...похоже является... последствием осложнений от предыдущих экспериментов.
- ...resembles substructure... which suggests complications from prior experiments.
..но эти связи всегда ведут к неприятным осложнениям..
But human bonds always lead to messy complications
Да, но когда там так делают, это всегда ведёт к неожиданным осложнениям.
Yeah, when they do that though, it always leads to complications no one expected.
Мне придется удалять большие участки, что неминуемо приведёт к образованию новой перфорации. К новым операциям, осложнениям.
I would have to resect large areas, which would inevitably lead to more perforations, more surgeries, more complications.
Ну, я предупреждаю Вас, что вы подвержены риску заболеть свинкой... для взрослых это может привести к осложнениям.
Well, I caution you, that getting the mumps ... adult could result a serious complications.
Она может привести к пневмонии, энцефалиту и к другим осложнениям.
It can lead to pneumonia, encephalitis-- all sorts of other complications.
Какими осложнениями?
What complications?
Мы встретились с кое-какими осложнениями, сер.
We encountered some complications, sir.
Мы столкнулись с некоторыми осложнениями.
We ran into some complications.
О. С осложнениями.
Oh. With complications.
Богатая женщина в ее положении... посещая лудус... Облекшись с маской и говоря об осложнениях
A rich lady, visiting a ludus, masks and hiding whispering about complications?
Вы слышали о осложнениях у Маркуса Белла, я так понимаю.
You heard about Marcus Bell's complications, I take it.
Мне говорили об осложнениях, но я не был готов увидеть её, похожей на мраморное изваяние.
They'd told me there were complications... but I wasn't prepared... to see her looking like a marble figure on a tomb.
Не говоря уже о возможных утренних осложнениях.
No telling what complications might set in by morning.
Но мне нужно рассказать вам о возможных осложнениях
But I do need to go over the possible complications with you.
Не знаю, что у тебя за болезнь, но она привела к осложнению под названием "Кишечник ПГ".
Whatever your big problem is, it's caused a complication we call "colon FOS."
Это привело к неприятному осложнению.
That led to an unfortunate complication.
А мне показалось большим осложнением.
Oh? Looked like a big complication to me.
Гипогликемия может вызывать временные психозы и является распространенным осложнением во время процедуры ГЭ-зажима.
Hypoglycemia can cause temporary psychosis and it's a common complication during a HEC procedure.
И столкнулся с тем же осложнением ускореного митоза.
And encountered the same accelerated mitosis complication.
Приступ мог быть спровоцирован каким-то осложнением.
Her heart attack could be from a complication.
С одним осложнением.
With one complication.