"Вол бьет копытом, олень побеждает в бою. | Bullock stamps and deer champs |
"Конь" и "олень" вместе означают "глупый". | "Horse" and "deer" mean stupid. |
"Надеюсь твоя жена-олень найдет тебя и умрёт от разрыва сердца" | I hope your deer wife finds you dead and dies of a broken heart. |
"Рудольф красноносый олень" на этой неделе? Ничего о Христе, ничего об истории Рождества. | Did you know the National Broadcasting Company... is showing Rudolph the Red-Nosed Reindeer this very week? |
"Рудольф, красноносый северный олень" | "Rudolph, the red-nosed reindeer." |
"И выбирая газон, помните, что олени никогда не едят декоративных трав." | "And when choosing a lawn, remember, deer never eat ornamental grass "" |
"олени бегают в долине" | Is it just a deer in the vale that I hear? |
"смотрите, кто явился к нам Санта и его дружки-олени" | (Sings) "Look who's coming round the bend lt's Santa and his reindeer friends |
*Лисица, и Молния, и все его северные олени* | ♪ Vixen and Blitzen and all his reindeer ♪ |
- А олени где? | - Where are the reindeer? |
"Видите весь этот снег, сосульки, оленей? | "You see all that snow out there? "The icicles, the reindeer? |
"Я никогда в своей жизни не убивал оленей". | "I never killed a deer in my life." |
*Запрягают оленей* | ¶ They're putting up reindeer |
- А где ты держишь своих северных оленей? | - Where do you keep your reindeers? |
- Значит, вы не нашли в парке оленей? | So the authorities have not discovered Any reindeer in the park? |
Внимание всем товарищам оленям. | Attention all fellow deer. |
Где еще люди берут ружья идут в лес, отстреливают головы оленям и называют это спортом. | Where else do people take rifles blow the head off a deer and go "Sport!" |
И всем вашим засранцам-северным оленям. | And all the rest of your fellow reindeer assholes. |
К оленям и Санта Клаусу? | To reindeer, Santa Claus? |
Может, это не так глупо, как отстреливать головы оленям и называть это спортом? | It may not be as stupid as blowing the head off a deer and calling it sport. |
- Веришь ли ты в весёлого старика, который живёт на Северном Полюсе и доставляет на упряжке с оленями подарки всем детям Земли? | I'm asking, do you believe there's a jolly old man who lives at the North Pole and delivers presents in a reindeer-powered sled to all the children? |
А что с оленями? | What about the reindeer? |
А что случилось с северными оленями? | What about the reindeers? |
А, проклятье, что с оленями? | Aw, damn, what about the reindeer? |
Алексей, присмотри за оленями Я займусь этим. | Alexeiv, see to the deer. I'll handle this. |
А может об ослах или оленях? | What about donkeys or deer? |
Кто-нибудь знает что-нибудь об оленях? | Does anybody know anything about deer? |
С помощью науки, а не песен о снеговиках и северных оленях. | With science, not by singing about snowmen and reindeer. |
Сегодня мы поговорим об оленях. | We're talking deer here. |
Это Санта, на санях и северных оленях! | It is Santa with reindeer and sleigh! |
"Уберите от меня этого оленя". | "Get that deer away from me!" |
"Хубилай, ты зачем измельчаешь алмаз, как девчонка, когда должен охотиться на оленя?" | "Kublai, why are you grinding borts like a girl, when you should be out hunting deer?" |
- ...поймал оленя. | - I got a deer. |
- В следующий раз можем завалить оленя. | - We can get us a deer next time. - OK. Thanks a lot. |
- Ваше Величество, за весь день вы поймали лишь несколько кроликов ...и одного оленя, но вы всё равно улыбаетесь. | Majesty, you've caught nothing all day, beyond some rabbits and a deer, but you're still smiling. |
- Но ты же хотела поближе подобраться к оленю! | - Well, you wanted to meet a deer! |
Верблюд доверял оленю и дал ему свои рога | The camel trusted the deer and gave him his antlers. |
Вместо этого, вы помогали спасти жизнь оленю | Instead you helped save the life of a deer. |
Если мы уйдем от оленя, то тигр пойдет к оленю. | If we get away from the deer, the tiger will go to the deer. |
Когда ты куда-то идешь, веди себя как будто подкрадываешься к оленю. | When you're on the march, act as if you were sneaking up on a deer. |
"А, привет, Тоня, будь ты оленем, я бы тебя подстрелил и забрал с собой." | Just be yourself. "uh, hey, tonya, if you were a deer, I'd shoot you and mount you." |
- Не с оленем. | Not the deer. |
- Хочешь быть моим оленем? | - You wanna be my deer? |
-Причина аварии – столкновение с оленем". | - Cause of accident, impact with deer"? |
... тот свитер с северным оленем в прошлом году... . | ...this reindeer sweater last year... - Ooh! |
- Каком олене? | - What deer? |
- Отсюда пришла легенда о летающем северном олене. | That is where the legend of flying reindeer came from. |
- Ты добрался сюда на олене? - Бадди, ступай в подвал! | Did you have to borrow a reindeer to get down here? |
А Скотт Локхарт ехал на этом олене? | Was Scott Lockhart riding the deer at the time? |
И у нас есть кто-то, кто твитнул об олене, и третий источник, который брал интервью у жертв оленя, и очень высокопоставленный конфиденциальный источник, подтвердивший что в это время в этом месте пролетел олень. | And we have someone who's tweeted about the reindeer and a third witness who's interviewed victims of the reindeer and a highly-placed confidential source who's confirmed that in this place at that time, reindeer flew. |