Get a Russian Tutor
И померкло солнце, и завеса в храме разорвалась посередине.
The curtain of the temple was torn right down the middle.
Энергетическая завеса.
a curtain of energy.
И на завесах мечты рождаемся снова
On dream's curtains are we reborn
На завесах мечты мы рождаемся вновь
On dream's curtains are we reborn
На завесах мечты рождаемся снова
On dream's curtains are we reborn
"Но стоит завесе, закрывающей глаза подняться беззвучно" "Как образы проскальзывают сквозь напряженное молчание плеч" "И проникнув в сердце - умирают"
At times the curtains of the eye lift without a sound and a shape enters, slips through the tightened silence of the shoulders, reaches the heart, and dies."
А я пока пытаюсь открыть завесу одного из них.
For now, I am merely lifting the edge of the curtain.
Задержка графа, приподняв завесу, непосвященным ужасы откроет, что им не снились.
This absence of your father's draws a curtain that shows the ignorant a kind of fear before not dreamt of.
Лучше не заглядывать за завесу славы и известности, потому что если заглянешь, то увидишь, что на самом деле они... вырождающийся ярмарочный сброд.
Don't peek behind that curtain of fame and celebrity, because if you do, you'll see them as they really are-- degenerate carnival folk.
Открывайте завесу, остановите время.
The time has come to open the curtain.
Отодвину завесу, дам вам со мной над этим поработать.
Gonna pull back the curtain, let you work with me on this.
Плотные облака висят завесой от него
Thick clouds are a curtain to Him.
По всей видимости, она беременна завесой божественного дождя.
Apparently, she's being impregnated by a curtain of divine rain.
Я окутаю Салем завесой и начну освящение земли адской кровью.
I will close the curtain around Salem and begin the consecration of the land with hell-blood.