"Есть бутылка к твоей голове" | ♪ Got a bottle to your head ♪ |
"Служить верой и правдой против всех врагов." Где моя бутылка? | "To serve honestly and faithfully against all enemies." ( sighs ) Where's my bottle? |
"Судя по всему, что тут происходит, мне кажется, у тебя на прилавке постоянно должна находиться бутылка антибактериального средства для посетителей". | "With everything that's going around right now, I really think that you should have a bottle of hand sanitizer at all times on the counter for the patrons to use." |
"одна бутылка виски, на одного клиента. | "one bottle of Scotch per customer. |
# Йо-хо-хо и бутылка рома... # | # Yo-ho-ho and a bottle of rum... # |
*Открывает бутылки, у него отличное телосложение* | ♪ He pop bottles and he got the right kind of bill ♪ |
- 3 бутылки, запомните, да? | Three bottles, you'll remember, right? You can be sure. |
- А где ещё бутылки? | - Where's the other bottles? |
- Банки и бутылки для переработки. | - Oh, cans and bottles for recycling. |
- Белую рыбу и две бутылки пива. | Whitefish and two bottles of beer. |
"Басисту - дюжина больших бутылок пива "Chester Garden Red" | "Bassist, one dozen longneck bottles of Chester Garden Red"" |
"Дю Белле" 94 года... их всего 100 бутылок выпустили, и теперь у нас есть пять. | '94 du Bellay... only 100 bottles ever made, and now we have five. |
"Я знаю - мы выпили 8 или 9 бутылок вина и полбутылки виски..." | "I know we had eight or nine bottles of wine and half a bottle of whisky..." |
(Тот же голос) Можно мне 12 бутылок перекиси? | Can I have 12 bottles of bleach, please? |
- ...бутылок лучшего Абрау-Дюрсо. | - ...bottles of the best Abrau-Dyurso. |
Автомат разливает клей по бутылкам, и.. Детишки выдавливают клей из бутылок, и обильно размазывают им свои будущие аппликации и прочие поделки. | A machine puts the glue into bottles and children squeeze the bottles to get the glue out and stick bits of paper on to cards. |
В смысле, я только по банкам и бутылкам стреляла. | I mean, I was only shooting at the cans and the bottles. |
Когда я досчитаю до трех, начинай стрелять по бутылкам над ним! | When l count to three, you shoot the bottles out from behind him. |
Мистер Эмото напечатал слова, приклеил их к бутылкам с дистиллированной водой и оставил их так на ночь. | Mr. Emoto printed out words... taped them to bottles of distilled water... and left them out overnight. |
Но нам не удалось понять, как она могла получить доступ к устрицам и той рюмке, хотя доступ к бутылкам для полоскания у неё был. | But we couldn't see how she could have had access to the oysters or the shot glass, though she did have access to the gargle bottles. |
- Дети мои, с тех пор как я пообещал вознаграждение за любую информацию о вашем отце, люди с записками и бутылками появляются один за другим. | - What do you mean? - My dear children, ever since... I posted the reward for news of your father's ship... people have been turning up with notes they claim to have found in bottles. |
- Посмотрите там сзади. - Где? - Там, за бутылками. | Look behind, near the bottles. |
...с пустыми и полными бутылками... Успех. | With full and empty bottles -- success. |
А следующим номером будет жонглирование тремя бутылками... о, Монтраше. | And for my next trick, I will attempt to juggle three bottles of... ooh, Montrachet. |
Ага, моими бутылками. | Yeah, with my bottles. |
"Whissin" в бутылках вискаря. | I got whissin in the whiskey bottles, |
...Взяли пива, в бутылках, прошли мимо дворца, а там такие двери большие, и мы, в общем, стучимся в них, типа, "есть там кто, есть кто-нибудь?" - и никого ваще, ни слова, | We had a few beers and we had the bottles and we went across the palazzo, went up to the big doors. We're, like, knocking on them, like, "Is anyone in there? Is anyone in?" |
В этих бутылках налита разбавленная кислота, а соединены они полупроницаемой мембраной. | These bottles contain a weak acid and are connected by a semi-permeable membrane. |
Видимо, в этих бутылках было нечто большее, нежели шампанское. | Must be more than champagne in these bottles. |
Все жидкости и гели должны быть в опечатанных бутылках не больше 100 миллилитров. | All liquids and gels must be in sealed bottles no larger than 3 ounces. |
"Белое калифорнийское вино и свежие фрукты... смешанные в большом тазу... для вечеринки на пляже теперь эта оригинальная смесь доступна и в бутылке. | California white wine and real fruit mixed in bowl ... at a party On the beach ... And now comes the original mix in a bottle |
"Вот - волшебные ковры, - Вот и Джинн в бутылке. | "Here are magic carpets, There are genies in bottles. |
"Чёрная жемчужина" в бутылке? | The Black Pearl. In a bottle? |
"то в бутылке? | What's in the bottle? |
"то если это желание скапливаетс€ в тебе, словно газы в бутылке шампанского? | Supposing these fluids build up inside you. And if they're bottled up, what happens to them? |
! - Хочешь бутылку? ! | - You want your bottle? |
"1-ого июня - миссис Холком выбрасывает мусор, роняет бутылку соды и не поднимает ее. " | "June 1st -- mrs. Holcomb takes out trash, drops soda bottle,doesn't pick it up." |
"Вдова Клико", триста баксов за бутылку. | Uh, Veuve Cliquot, 300 bucks a bottle. |
"Деварские скалы", и бутылку вашего лучшего шампанского. | Dewar's rocks and a bottle of your best champagne. |
"Дружок выпивохи" берет бутылку вина и превращает её в... бокал вина. | The Guzzle Buddy takes your wine bottle and turns it into... your wine glass. |
"О, да!"... Если бы было, по-твоему, то была бы трёхминутная свадьба в джинсах и майках, спрыснутая бутылкой пива. | "Oh, yes." If you had your way, it'd be a three-minute wedding in jeans and T-shirts, washed down with a bottle of beer. |
(ей нравитс€ рассматривать это в риторическом ключе) ...прийти к гипотезе о том, что в услови€х нашей €зыковой игры это может быть названо бутылкой с чаем?" | "... reach the hypothesis that, in the conditions of our language game, this can be said to be a bottle of tea?" |
*Перед уходом* *почищу зубы с бутылкой Джека в руке* | ♪ Let's go ♪ ♪ Before I leave ♪ ♪ Brush my teeth with a bottle of Jack ♪ |
- Возьми в аренду один. Сегодня ты придешь с бутылкой "шато марго", в пиджаке для ужина, И одной красной розой, известной в некоторых странах как "Монгомери". | Tonight you will show up with a bottle of Château Margaux, the dinner jacket, and a single red rose, known in several countries as the Montgomery. |
- И этим дал Хейслеру достаточно времени узнать, где находится тайник. - Когда Донни застукал его в подвале, Хайслер запаниковал и ударил его бутылкой. | When Donny caught him in the vault, Heisler panicked, hit him with a bottle. |