Эпический [epičeskij] adjective declension

Russian
52 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
Plural
эпические
epicheskie
epic
эпических
epicheskih
(of) epic
эпическим
epicheskim
(to) epic
эпических
epicheskih
epic
эпические
epicheskie
epic
эпическими
epicheskimi
(by) epic
эпических
epicheskih
(in/at) epic
Masculine
эпический
epicheskij
epic
эпического
epicheskogo
(of) epic
эпическому
epicheskomu
(to) epic
эпического
epicheskogo
epic
эпический
epicheskij
epic
эпическим
epicheskim
(by) epic
эпическом
epicheskom
(in/at) epic
Feminine
эпическая
epicheskaja
epic
эпической
epicheskoj
(of) epic
эпической
epicheskoj
(to) epic
эпическую
epicheskuju
epic
эпическую
epicheskuju
epic
эпической
epicheskoj
(by) epic
эпической
epicheskoj
(in/at) epic
Neuter
эпическое
epicheskoe
epic
эпического
epicheskogo
(of) epic
эпическому
epicheskomu
(to) epic
эпическое
epicheskoe
epic
эпическое
epicheskoe
epic
эпическим
epicheskim
(by) epic
эпическом
epicheskom
(in/at) epic

Examples of эпический

Example in RussianTranslation in English
- белли эпи кью правильно Ѕель эпик эпический фильм бель эпок - прекрасна€ эпоха.- Belli Epi-que. I think it's Belle Epic. It's "epic." Belle Epic.
В Индии, эпический текст Mahabharata детализирует древнее счет существ неба, известных как Nagas.In India, the epic text of the Mahabharata details the ancient account of sky beings known as Nagas.
Ив и Питер только что закатили эпический скандал.Eve and Peter just had an epic throw-down.
На этой самой дороге снимался эпический фильм "Исчезающая точка".It was on this very road that they shot the epic film Vanishing Point.
Он эпический засранец.He's epically badass.
Ваша чувствительность, мисс Лэйн, выдает в вас душу, способную ценить эпические поэмы, такие, как у Гомера, Вергилия, Александра Поупа...Your sensibility, Miss Lane, marks you out as a soul capable of appreciating literary epics, such as Homer, Virgil, Alexander Pope...
Не беспокойтесь обо мне, у меня эпические планы на выходные.Don't worry about me, I have an epic weekend planned.
Не все квесты эпические Может, я что-то упустил... Что именно здесь является выдающимся героическим деянием?not every quest gets to be epic maybe I'm missing something what exactly is the big heroic deed here?
Некоторые романтично настроенные учёные выдвинули предположение, что гениальный современник Гомера изобрёл алфавит, чтобы записать его эпические поэмыSome romantically-minded scholars have proposed that a brilliant contemporary of Homer invented the alphabet in order to record the poet's oral epics,
Нечестно - это когда стираешь все эпические воспоминания.Cheating is erasing all of our epic memories.
Ёто было недоразумением эпических масштабов.It was a misunderstanding of epic proportions.
Говорят, даже эпических.I mean, some say epic.
Гомер Симпсон, знаешь ли ты что-нибудь об этих эпических деньрожденных провалах?Homer Simpson, do you know anything about these epic birthday fails? ;
Должно быть, магическая угроза эпических масштабов.Must be a magical threat of truly epic proportions.
Засуха эпических пропорций.A drought of epic proportions.
Вчера, я сказал тебе, что люблю тебя а ты ответила эпическим трехочковым.It's just, yesterday, I told you that I loved you, and you responded by making an epic three-pointer.
Когда ее тело отвергнет кровь, что и произойдет, твое извинение должно быть эпическим.When her body rejects this blood, which it will, your apology better be epic.
Посмотрите, кто не устоял перед эпическим романом.Look who couldn't resist an epic romance.
То есть, ты думаешь, что ты и твои друзья назовут всё это эпическим успехом?I mean, don't you think that you and your friends would call this whole thing an epic succeed?
Мои истории больше похожи на сказки перед сном, по сравнению с твоими эпическими новеллами.My stories are more of a bedtime tale compared to your epic novellas.
Некоторые любовные истории не являются эпическими романами а похожи на короткие рассказы но это не значит, что в них меньше любви.Some love stories aren't epic novels. Some are short stories. But that doesn't make them any less filled with love.
С эпическими последствиями.Of epic proportions.
Вынуждены сообщить вам, что ввиду вашего эпического провала вы оба отстранены от данного дела.It brings me no pleasure to inform you that because of your recent epic failure, you've both been suspended, you're off the case.
И люди ... говорить о войне, как этого эпического сражения между ними, гм ... цивилизации ... свобода против тирании, демократия против нацизма, миллионные армии кровотечение в землю, флотилии кораблей весом вниз океаны, самолеты сбрасывают бомбы с небаAnd people talk about the war as this epic battle between civilisations. Freedom versus tyranny. Democracy versus Nazism.
Когда-то... давным давно... этот округ оказался перед дилеммой... эпического масштаба.Somewheres... back in the dawn of time... this district had itself a civic dilemma of epic proportion.
Невольный отказ принять Христианство, послужил поводом для кровавой резни и грабежа эпического размаха.The unwitting rejection of Christianity became the excuse for slaughter and plunder on an epic scale.
Потому что он понял, что его творение, его гордость и игрушка, было ошибкой эпического масштаба.Because he realized that this creation of his, his pride and joy, was a failure of epic proportions.
Говорят, история всегда повторяется, но похоже, что Би нашла новый путь к эпическому падению.They say history repeats itself, but looks like B. is charting a brand-new course to epic collapse.
Когда-то ты не мог не говорить об эпическом, об огромной любви между тобой и Грир.Once you couldn't stop talking about the epic, insufferable love you and Greer share.
Не говоря уже об эпическом иске о клевете, который обязательно последует.Mm, to say nothing of the epic libel suit that will follow.
Перво-наперво, я буду сниматься в новом эпическом шоу Тайлера Перри под названиемFirst things first, I will be starring in a brand-new Tyler Perry Sci-Fi epic called
Так что в этом великом эпическом фильме все статисты.So in this big, epic movie... everybody... is an extra.
(играет эпическая музыка)(epic music plays)
- Чувак, это была эпическая помощь!- Dude, that was epic wingmanning!
А если получиться, кто скажет, что это будет не эпическая, убойная история любви?And if it does, who's to say it's not gonna be this epic, kick-ass love story?
Вы думаете, что у вас двоих эпическая любовь, Но всё, что у вас есть - это отговорки.You think you two have an epic love, but all you have are excuses.
Гимн - это эпическая песня, наполненнная бурей эмоций которые даже больше чем ты сам.An anthem is an epic song, filled with a groundswell of emotion that somehow seems bigger than itself.
"Одисей" классическая сказка как человек из эпической серии стремился вернуться домой.The Odyssey, the classic tale of one man's epic quest to simply make his way back home.
"после эпической битвы улица с обратной-флеш,"after an epic street battle with the Reverse-Flash,
- Ревную, что ОДИН нас опять обставит, - Благодаря твоей эпической похоти!Jealous that ODIN's gonna beat us again... thanks to your epic poon-houndery!
Богиня эпической поэзии - одна из муз.The goddess of epic poetry -- the muse.
Бригады по зачистке будут работать круглосуточно, им предстоит произвести уборку территории после эпической битвы, которая произошла прошлой ночью.Clean up crews will be working around the clock, cleaning up the rubble from last night's epic battle.
Гадриил, мы здесь пишем свою собственную эпическую историю.Gadreel, we are writing our own epic story here.
Да. Вы даже вдохновили меня написать эпическую поэму о пережитом.I'm even inspired to write an epic poem about the experience.
Как вы, наверное, знаете, последние два года мы с капитаном Холтом ведем эпическую войну умов, чтобы определить, кого же должны называть удивительным детективом-гением.- As you may know, for the past two years, Captain Holt and I have engaged in an epic battle of wits. The goal: to determine who must call the other an amazing detective/genius.
Когда погода превратилась в эпическую катастрофу из еды, и машина начала создавать, опасную живую еду.When the weather evolved into a disaster of epic portions, and the machine started creating dangerous living food
Либо вы хотите жить, бесконечно шагая сквозь эпическую арку истории, или же быть временным, разлагающимся телом, удобряющим землю.Whether you want to be someone who lives on, the endless, epic arc of history, or a quickly discarded, decomposing vessel enriching the soil.
А потом представил это эпическое приключение С погонями, парадами, играми с мячом и бла, бла, блаAnd then imagines this epic adventure with car chases, parades, ball games, blah, blah, blah.
Есть что-то практически эпическое в том, как ты изображаешь эту семью, этих четырех братьев...There's something almost epic in the way that you now depict that family, those four brothers...
И что за эпическое путешествие это было.And what an epic voyage this has been.
И это будет эпическое возвращение.And it's gonna be epic.
Итак, эпическое предательство матери, сорванная фотосессия и негде ночевать.So... epic betrayal by mom, aborted photo shoot, no place to sleep.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

одический
odic
омический
ohmic
этический
ethical

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'epic':

None found.
Learning languages?