- белли эпи кью правильно Ѕель эпик эпический фильм бель эпок - прекрасна€ эпоха. | - Belli Epi-que. I think it's Belle Epic. It's "epic." Belle Epic. |
В Индии, эпический текст Mahabharata детализирует древнее счет существ неба, известных как Nagas. | In India, the epic text of the Mahabharata details the ancient account of sky beings known as Nagas. |
Ив и Питер только что закатили эпический скандал. | Eve and Peter just had an epic throw-down. |
На этой самой дороге снимался эпический фильм "Исчезающая точка". | It was on this very road that they shot the epic film Vanishing Point. |
Он эпический засранец. | He's epically badass. |
Ваша чувствительность, мисс Лэйн, выдает в вас душу, способную ценить эпические поэмы, такие, как у Гомера, Вергилия, Александра Поупа... | Your sensibility, Miss Lane, marks you out as a soul capable of appreciating literary epics, such as Homer, Virgil, Alexander Pope... |
Не беспокойтесь обо мне, у меня эпические планы на выходные. | Don't worry about me, I have an epic weekend planned. |
Не все квесты эпические Может, я что-то упустил... Что именно здесь является выдающимся героическим деянием? | not every quest gets to be epic maybe I'm missing something what exactly is the big heroic deed here? |
Некоторые романтично настроенные учёные выдвинули предположение, что гениальный современник Гомера изобрёл алфавит, чтобы записать его эпические поэмы | Some romantically-minded scholars have proposed that a brilliant contemporary of Homer invented the alphabet in order to record the poet's oral epics, |
Нечестно - это когда стираешь все эпические воспоминания. | Cheating is erasing all of our epic memories. |
Ёто было недоразумением эпических масштабов. | It was a misunderstanding of epic proportions. |
Говорят, даже эпических. | I mean, some say epic. |
Гомер Симпсон, знаешь ли ты что-нибудь об этих эпических деньрожденных провалах? | Homer Simpson, do you know anything about these epic birthday fails? ; |
Должно быть, магическая угроза эпических масштабов. | Must be a magical threat of truly epic proportions. |
Засуха эпических пропорций. | A drought of epic proportions. |
Вчера, я сказал тебе, что люблю тебя а ты ответила эпическим трехочковым. | It's just, yesterday, I told you that I loved you, and you responded by making an epic three-pointer. |
Когда ее тело отвергнет кровь, что и произойдет, твое извинение должно быть эпическим. | When her body rejects this blood, which it will, your apology better be epic. |
Посмотрите, кто не устоял перед эпическим романом. | Look who couldn't resist an epic romance. |
То есть, ты думаешь, что ты и твои друзья назовут всё это эпическим успехом? | I mean, don't you think that you and your friends would call this whole thing an epic succeed? |
Мои истории больше похожи на сказки перед сном, по сравнению с твоими эпическими новеллами. | My stories are more of a bedtime tale compared to your epic novellas. |
Некоторые любовные истории не являются эпическими романами а похожи на короткие рассказы но это не значит, что в них меньше любви. | Some love stories aren't epic novels. Some are short stories. But that doesn't make them any less filled with love. |
С эпическими последствиями. | Of epic proportions. |
Вынуждены сообщить вам, что ввиду вашего эпического провала вы оба отстранены от данного дела. | It brings me no pleasure to inform you that because of your recent epic failure, you've both been suspended, you're off the case. |
И люди ... говорить о войне, как этого эпического сражения между ними, гм ... цивилизации ... свобода против тирании, демократия против нацизма, миллионные армии кровотечение в землю, флотилии кораблей весом вниз океаны, самолеты сбрасывают бомбы с неба | And people talk about the war as this epic battle between civilisations. Freedom versus tyranny. Democracy versus Nazism. |
Когда-то... давным давно... этот округ оказался перед дилеммой... эпического масштаба. | Somewheres... back in the dawn of time... this district had itself a civic dilemma of epic proportion. |
Невольный отказ принять Христианство, послужил поводом для кровавой резни и грабежа эпического размаха. | The unwitting rejection of Christianity became the excuse for slaughter and plunder on an epic scale. |
Потому что он понял, что его творение, его гордость и игрушка, было ошибкой эпического масштаба. | Because he realized that this creation of his, his pride and joy, was a failure of epic proportions. |
Говорят, история всегда повторяется, но похоже, что Би нашла новый путь к эпическому падению. | They say history repeats itself, but looks like B. is charting a brand-new course to epic collapse. |
Когда-то ты не мог не говорить об эпическом, об огромной любви между тобой и Грир. | Once you couldn't stop talking about the epic, insufferable love you and Greer share. |
Не говоря уже об эпическом иске о клевете, который обязательно последует. | Mm, to say nothing of the epic libel suit that will follow. |
Перво-наперво, я буду сниматься в новом эпическом шоу Тайлера Перри под названием | First things first, I will be starring in a brand-new Tyler Perry Sci-Fi epic called |
Так что в этом великом эпическом фильме все статисты. | So in this big, epic movie... everybody... is an extra. |
(играет эпическая музыка) | (epic music plays) |
- Чувак, это была эпическая помощь! | - Dude, that was epic wingmanning! |
А если получиться, кто скажет, что это будет не эпическая, убойная история любви? | And if it does, who's to say it's not gonna be this epic, kick-ass love story? |
Вы думаете, что у вас двоих эпическая любовь, Но всё, что у вас есть - это отговорки. | You think you two have an epic love, but all you have are excuses. |
Гимн - это эпическая песня, наполненнная бурей эмоций которые даже больше чем ты сам. | An anthem is an epic song, filled with a groundswell of emotion that somehow seems bigger than itself. |
"Одисей" классическая сказка как человек из эпической серии стремился вернуться домой. | The Odyssey, the classic tale of one man's epic quest to simply make his way back home. |
"после эпической битвы улица с обратной-флеш, | "after an epic street battle with the Reverse-Flash, |
- Ревную, что ОДИН нас опять обставит, - Благодаря твоей эпической похоти! | Jealous that ODIN's gonna beat us again... thanks to your epic poon-houndery! |
Богиня эпической поэзии - одна из муз. | The goddess of epic poetry -- the muse. |
Бригады по зачистке будут работать круглосуточно, им предстоит произвести уборку территории после эпической битвы, которая произошла прошлой ночью. | Clean up crews will be working around the clock, cleaning up the rubble from last night's epic battle. |
Гадриил, мы здесь пишем свою собственную эпическую историю. | Gadreel, we are writing our own epic story here. |
Да. Вы даже вдохновили меня написать эпическую поэму о пережитом. | I'm even inspired to write an epic poem about the experience. |
Как вы, наверное, знаете, последние два года мы с капитаном Холтом ведем эпическую войну умов, чтобы определить, кого же должны называть удивительным детективом-гением. | - As you may know, for the past two years, Captain Holt and I have engaged in an epic battle of wits. The goal: to determine who must call the other an amazing detective/genius. |
Когда погода превратилась в эпическую катастрофу из еды, и машина начала создавать, опасную живую еду. | When the weather evolved into a disaster of epic portions, and the machine started creating dangerous living food |
Либо вы хотите жить, бесконечно шагая сквозь эпическую арку истории, или же быть временным, разлагающимся телом, удобряющим землю. | Whether you want to be someone who lives on, the endless, epic arc of history, or a quickly discarded, decomposing vessel enriching the soil. |
А потом представил это эпическое приключение С погонями, парадами, играми с мячом и бла, бла, бла | And then imagines this epic adventure with car chases, parades, ball games, blah, blah, blah. |
Есть что-то практически эпическое в том, как ты изображаешь эту семью, этих четырех братьев... | There's something almost epic in the way that you now depict that family, those four brothers... |
И что за эпическое путешествие это было. | And what an epic voyage this has been. |
И это будет эпическое возвращение. | And it's gonna be epic. |
Итак, эпическое предательство матери, сорванная фотосессия и негде ночевать. | So... epic betrayal by mom, aborted photo shoot, no place to sleep. |