Get a Russian Tutor
Из цельный пшеницы.
It's on sprouted whole wheat.
Мне нужен цельный тмин.
I need whole cumin.
Ну, мне не нужен молотый тмин, мне нужен цельный тмин... потому я и пишу "цельный тмин".
Well, I don't need ground cumin, I need whole cumin... which is why I'm writing "whole cumin."
Прямо завершает цельный образ стадиона.
It really ties the whole stadium together.
Ты по-настоящему цельный только когда вы друг с другом.
You're only really whole when you're with each other.
Есть банка цельных черных маслин.
I got a can of whole black olives.
Она не ест цельных червей.
She doesn't eat whole worms.
Ты должна писать "цельных тмин"?
You have to write "whole cumin"?
- Как ты можешь быть цельным человеком?
- How can you be a whole man?
Быть цельным, быть...
To be whole, to be...
Двойной эспрессо... сегодня с цельным молоком.
A double espresso ... whole milk today.
И сам оставайся цельным.
Yourself whole.
Снова чувствую себя цельным.
Makes me feel whole again.
Думаю, мы все рождаемся на свет уже цельными натурами.
I think we're all born with an inherent wholeness.
И когда мы не вместе, мы не цельны.
And when we're not together, we're not... whole.
- Мужик, ты взял не из цельного зерна.
- Dude, you didn't get whole wheat.
Иди! Только из цельного зерна. Не перепутай!
Whole wheat is not the same thing as whole grain, Billy!
Из цельного зерна с отрубями.
MEN LAUGHING: They're whole wheat with all of the bran
Она богатая, могущественная белая и получившая все права и вечно спрашивающая, если ли у тебя что-то из цельного зерна, у нее синдром бэмби, я все это поняла.
She's Waspy and entitled and always asking if you have this in whole grain, she's got the Bambi shtick going on, I get all of it.
По понедельникам дают булочку из цельного зерна.
Monday is wholewheat bun day.
Я так мечтала принадлежать чему-то теплому и цельному, как эти ребята.
I wanted so bad to belong to something warm and whole, like these guys.
Это пещера в цельном потолке
That'll cave in the whole ceiling.
Но это - цельная пшеница.
- I do. But it's wholewheat.
Потому что она цельная, она - единство внутреннего и внешнего.
Because she is whole, inside and outside.
Я знаю, что это каким-то образом цельная панель и это выдвигается.
I do know that somehow this whole panel and this comes off.
А взамен, ты сделаешь меня цельной.
And in return, you make me whole.
А вы знали, что в оладьях из цельной муки куда больше витаминов и минералов, чем в обычных оладьях?
Did you know... that these whole wheat pancakes have twice the vitamins and minerals... of regular pancakes?
Кардассия будет цельной.
Cardassia will be made whole.
Когда я расстаюсь с кем-то, я снова чувствую себя цельной личностью.
A lot of times I leave a relationship and I feel like a whole person again.
Может быть, что-то на ржаной или цельной пшенице.
Maybe something on rye or whole wheat.
Ещё все эти слухи про цельную кукурузу.
And then the whole corn issue.
Люди должны начать требовать от нас лучшую, более цельную еду.
People have got to start demanding good, wholesome food of us.
Это редкость, найти цельную мину.
It's rare, to find a whole device.
Я получу цельную анонимную вещь, и я хочу быть респектабельной.
I get the whole anonymous thing, and I want to be respectful.
Есть обезжиренное и цельное.
I got skim and whole in here.
Мое цельное тело гниет
My whole body is rotten
Она верит в креационизм больше чем в эволюцию. любит послушать мягкий рок 70-х, ненавидит арахисовое масло, цельное молоко и Энн Хэтуэй.
She believes in creationism over evolution, enjoys seventies soft rock, and hates peanut butter, whole milk, and Anne Hathaway.
Пенки, цельное молоко.
Skim, whole milk.
Только цельное животное.
Only whole animals.