Холодный [xolodnyj] adjective declension

Russian
80 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
холодные
holodnye
cold
холодных
holodnyh
(of) cold
холодным
holodnym
(to) cold
холодных
holodnyh
cold
холодные
holodnye
cold
холодными
holodnymi
(by) cold
холодных
holodnyh
(in/at) cold
холодны
holodny
cold
Masculine
холодный
holodnyj
cold
холодного
holodnogo
(of) cold
холодному
holodnomu
(to) cold
холодного
holodnogo
cold
холодный
holodnyj
cold
холодным
holodnym
(by) cold
холодном
holodnom
(in/at) cold
холоден
holoden
cold
Feminine
холодная
holodnaja
cold
холодной
holodnoj
(of) cold
холодной
holodnoj
(to) cold
холодную
holodnuju
cold
холодную
holodnuju
cold
холодной
holodnoj
(by) cold
холодной
holodnoj
(in/at) cold
холодна
holodna
cold
Neuter
холодное
holodnoe
cold
холодного
holodnogo
(of) cold
холодному
holodnomu
(to) cold
холодное
holodnoe
cold
холодное
holodnoe
cold
холодным
holodnym
(by) cold
холодном
holodnom
(in/at) cold
холодно
holodno
cold

Examples of холодный

Example in RussianTranslation in English
"'Это холодный гроб, в глубоком-глубоком море."'"'ln the cold grave, under the deep deep sea."'
"Бррр, ты холодный, ужасно холодный!"Brr, brr, you are cold, terribly cold!
"Мой бургер холодный.My burger's cold.
"Нерешительный" - да, но "холодный" - это слово не используется Горацио Гейтсом.Indecisive, yes, but cold is a bit too personal a modifier for Horatio Gates to use.
"Откройте коробочку и нанесите холодный воск лопаткой"."Open the container and spread the cold wax using the spatula."
"Если он проигрывает, то по крайней мере, после великих дерзаний, и потому его место никогда не смогут занять те холодные и робкие души, которым не знакомы ни победа, ни поражение.""If he fails, "he at least fails daring greatly, so that his place.."" "...shall not be with those cold and timid souls who neither know victory or defeat."
"я хочу чувствовать твои холодные мертвые руки на своей теплой груди."I want to feel your cold dead hands all over my warm silky bodice.
'Я буду безработной матерью-одиночкой, застрявшей в квартире, 'жрущей кукурузные хлопья из салатницы пока не сдохну, 'и пару недель спустя люди сломают дверь 'и найдут Яна, сосущего мои холодные мертвые соски.''I'm going to be an unemployed single mother stuck in the flat 'eating Frosties from a salad bowl until I die from loneliness, 'and two weeks later they break down the door 'to find Ian sucking on my cold, dead teats.'
- И ноги холодные.- You've got cold feet.
- Но они ж холодные!- They're cold!
- Два траниас, очень холодных.- Two Tranyas, very cold.
- Полет проходит в довольно холодных условиях, но воздух на высоте еще на 10-15 градусов холоднее.- Good. They may be running cold, but the air is colder.
-Это - коллекция приблизительно 30 холодных дней в аду:-That is a collection of about 30 cold days in hell.
60 холодных дней, тогда возможно Я поверю60 days cold turkey,
Hормальные люди не сидят в темноте на холодных ступеньках.People don't sit on cold steps in the dark unless they're weak in the head.
"Глупенький Кэм", или "забывчивый Кэм", потому что месть - это блюдо которое подают холодным."Oh, silly Cam" or "forgetful Cam," because revenge is a dish best served cold.
"Когда тело Дэниела Кири стало холодным до состояния гипотермии, страходемон больше не мог выжить."When Daniel Keary's body "became so cold that he slipped into hypothermia, "the Grausen could no longer survive.
"Летний вечер" - это салат из сушеных томатов и рукколы с холодным горохово-мятным супом и пирог из кунжута..."Summer Evening" is a salad with dried tomatoes and arugula with cold pea and mint soup and sesame cake...
"Месть - блюдо, которое подают холодным"."Revenge is a dish best served cold."
"Месть - это блюдо, которое лучше подавать холодным.""Revenge is a dish best served cold."
"Филип, чем ты любишь заниматься холодными зимними вечерами?""Philippe, what do you like to do on cold winter evenings?"
*И горящие сердца становятся холодными*♪ And hearts of fire grow cold
*Мои слова были холодными и плоскими** My words were cold and flat
-Можете выбрать блюда к завтраку. У нас два стола: с холодными и горячими блюдами.If you want to help yourself to breakfast, we have two buffets, hot and cold.
Ага. Полночь, приходи. Я буду сидеть тут с холодными печеньками, теплым молоком и горячим свинцом.Come midnight, I'll be sitting here with cold cookies, warm milk, and hot lead.
"Бледны щёки твои и уста холодны... значит, час сей жестокий был посланник беды.""Pale is thy cheek and cold, colder thy kiss... truly that hour foretold sorrow to this."
*Я слышал о твоих уроках, но они так холодны*¶ I heard about your lessons, but lessons are so cold ¶
- Да нет! Будьте холодны как лёд. Поднимите меня силой, чтобы он увидел, что вы мне не верите, но я с вами говорила.But no, be cold, make me angry for seeing you don't believe what I've told you.
- Мадам, вы холодны, как покойница!~ Madam, you are as cold as the grave.
- Не удивительно, что вы были с ним холодны,It's no wonder you were cold with him, you hardly knew him at all.
"Горячий свинец вырвался из холодного ствола?" Прямо скажем, не Шекспир."Hot lead poured out of cold steel"? Come on, it's not exactly Shakespeare.
'очешь холодного пивка?You want a cold beer, hermano?
- А я выпью чего-нибудь холодного.- I'll have something cold, soft. Anything.
- Можешь найти нам холодного шампанского ледяной воды и устриц?- Could you go find us some cold champagne and some ice water and some oysters?
- Нам два бокала холодного пива. - Сейчас. Привет.- Give us a couple of cold beers, will you?
- Готовы к холодному лекарству?- Ready for the cold stuff?
А саксофон приравнивается к холодному оружию.And sax is equated with a cold steel - a gun.
Возможно, поэтому у тебя нет личной жизни. Ведь кому охота идти домой к холодному бездушному головорезу?T-that actually might be one of the reasons that you have no personal life because who wants to come home to a-a cold, emotionless... thug?
Нас уносит к холодному солнцу.We're drifting towards a cold sun.
Но если перейти от горячего к холодному очень быстро, получаеся положительный полимер и мы получим метастабильный шар.But if you go from hot to cold very quickly, you get a conductive polymer and you complete the metastable sphere.
*Двигайся за мной* *паруса рвутся когда бьются в холодном темном море* привет.♪ Dragging behind me ♪ ♪ torn sails whipping in the cold dark sea ♪ Hey.
- Томас умер в холодном, темном месте..- Thomas died in a cold, dark place...
- Умно. Он просыпается в холодном поту и начинает рисовать странные символы в блокноте.He wakes up in a cold sweat and starts jotting strange stuff in his notebook.
¬сЄ же лучше, чем в холодном доме сидеть, да?It's better than sitting in a cold house, isn't it?
Бесполезно на холодном сердце.Useless on a cold heart.
"... жесток и холоден!""... cold and cruel!"
"Почему ты так холоден?"Why the cold shoulder?
"Ты был... жесток и холоден!""You've been so... cold and cruel!"
"Я остужу"- ответил мне Бог. И теперь он холоден, как лёд."I'll cool him off" answered The Lord, because there he is, cold like an iceberg.
# Когда мир холоден,# When the world is cold
""Ночь была холодная, и мне вдруг так захотелось тепла и сочувствия ... " ""It was cold and rainy that night." "All I really wanted was to get someplace warm and dry."
"Вода реально холодная, йо"."Water seriously cold, yo."
"Курочка и Суши". Получите её пока она холодная.♪ Chick 'n' sushi Get it while it's cold ♪♪
"О, она такая холодная!""Oh, it's ever so cold!"
"У Вагнеров вода не холодная"."The Wagner's pool is not cold."
"Вода была холодной, а течение сильным."The water was cold and the current was strong.
"Если вода будет холодной, мы найдём, как согреться", - сказала она, не стесняясь.If the water is too cold, then we will warm it up, was what she had told me in her defiant way.
"Ничто не сводит с ума моего парня так, как ощущение холодной стали на его мустанге!""Nothing drives my boyfriend crazy" "like the feel of cold steel on his hot rod".
"Но кому бы мы не симпатизировали в этой холодной войне во время жары," "кто-бы ни был прав или неправ," (таблички: С ведрами - здесь;But wherever our sympathies may lie in this cold war in the heat wave, whatever the rights and wrongs of the case, one cannot but say, "Plucky little Burgundy!"
"Пишу тебе ночью. Чтобы не заснуть, держу ноги в холодной воде - классный способ.I have my feet in a basin of cold water.
"Положил его руки в холодную воду.""Put his hand in cold water."
'ермерский альманах прогнозировал эту неделю как самую холодную за последние 50 лет в Ћос-јнджелесе.The Farmer's Almanac predicted this week was going to be the coldest... L.A. had seen in over half a century.
- Дьявольски болит в холодную погоду.It smarts like hell in cold weather.
- Прими холодную ванну.- Take a cold bath.
А ну, скинь одежду. Неохота в холодную воду лезть.- I don't want to get into the cold waters.
"Небо голубое, море глубоко, зима холодна, утро красиво, а ты красивее. "'The sky is blue, the sea is deep, the winter is cold. Morning is pretty, you are the prettiest.'
"Ты горяча, как солнце" "Но холодна, как лёд."(SINGING) You're as hot as the sun But you're as cold as ice
- Вода холодна для всех одинаково.-It's just as cold for everyone.
- Что я холодна.- That I'm cold.
- Эта Ивонна Барри холодна как рыба.- A bit of a cold fish, is Yvonne Barrie.
"Говорят, что море холодное, но в нем есть самая горячая кровь"."They say the sea is cold, but the sea contains the hottest blood of all."
"холодное сердце, мертвое сердце"."A cold heart is a dead heart."
# Оно холодное и твердое, как камень♪ It's cold and hard and petrified
*Единственное, чего мне хочется - холодное пиво*The only thing I should be drinking is an ice-cold beer
- А холодное пиво есть?- Well, you got a cold beer?
"Было так холодно, что мне хотелось одеться, но мистер Миллер снял с меня рубашку".It was cold so I wanted to wear my clothes. But Mr Miller made me take my shirt off.'
"Было так холодно, что мне хотелось одеться, но мистер Миллер снял с меня рубашку... "I was cold, so I wanted to wear my clothes. Mr Miller took my shirt off.'
"Было ужасно холодно."and it was nipping cold.
"Вчера мне было так уютно у мамочки в животике, и вот я родилась, а тут так холодно и тяжко."Yesterday I was safe in my mommy's tummy "and then I got borned and the world is so cold and hard.
"Выключить" тоже холодно."Off" is cold.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

голодный
hungry
колодный
some

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'cold':

None found.
Learning languages?