"И в тот трагический день, эпоха подошла к своему неизбежному концу". | "And on that tragic day, an era came to its inevitable end." |
"трагический финал", так что это было концом трагедии. | "the tragic finale," that this was the end of a tragedy. |
* Грустная быстрая рождественская песня грустный быстрый рождественский снеговик трагический день пошел не так грустная быстрая рождественская песня. * | ♪ Sad quick Christmas song ♪ ♪ sad quick Christmas snowman ♪ ♪ tragic day gone wrong ♪ |
- Напротив, они - трагический пример того, как преследуют наших некогда почитаемых героев войны. | - On the contrary, they're a tragic example of how our once-venerated war heroes are being persecuted. |
А по-моему, это просто трагический несчастный случай. | Sounds like a tragic accident to me. |
- Менее трагические, немного меланхоличная | - Less tragic, slightly melancholic |
Бесчисленные войны были развязаны по чистому недоразумению - трагические ошибки и непонятки спокон веку сталкивают людей лбами. | Countless wars have been fought over misunderstanding -- tragic mistakes,misperceptions that turn people against each other forever. |
Ведь ты и Айрис - мои друзья... и я не могу молчать... когда здесь произошли такие трагические события. | But you and Iris are my friends... and I refuse also to remain silent... when a thoroughly tragic misunderstanding is possible here. |
Вот что я бы сделал, у меня бы он сдался властям. Потому что тогда ваша история примет трагические масштабы. | I would have him turn himself in because then your story assumes tragic proportions. |
Вы знаете, в мире отчаянные, трагические место хотя на самом деле она не была изнасилована это страшнее, чем если бы она была. | You know the world's a desperate, tragic place when the fact she wasn't raped is scarier than if she was. |
" Рад бы с вами встретиться, но из-за последних трагических событий, вынужден дома беседовать с заводчиком чихуахуа." | "I would love to attend the meeting, "but due to recent tragic events, I'll be at home interviewing Chihuahua breeders." |
"В самые интимные моменты он говорил о своем страхе смерти которой он возводил до трагических высот когда, по сути, это было сущим нарциссизмом." | "ln his most private moments, he spoke of his fear of death which he elevated to tragic heights when, in fact, it was mere narcissism." |
- ...диких, трагических, абсурдных... | - Bizarre, tragic, fascicle! |
- Кент, в этой передаче мы обсуждаем множество важных вещей... Печальных вещей, страшных, трагических вещей. | Kent, we discuss a lot of serious subjects on this show... sad things, frightening things, tragic things. |
- Кстати о "трагических ошибках". | Speaking of "tragic mistakes." |
C каким-то трагическим южным именем. | Has some tragic, southern name I've forgotten. |
А здесь у нас оркестр с одним единственным, непонятным трагическим происшествием, и понеслось... Давайте, обвиним их всех в убийстве. Мы что, серьёзно? | And here we have a band with one isolated, freakish, tragic result, and whoosh, let's haul'em all in on murder charges. |
Виктория встала перед трагическим выбором в юности, и.. | Victoria faced a tragic choice in her adolescence, and... |
И их трагическим результатом стала отмена указа Кеннеди вывести войска из Вьетнама. | Its most direct and tragic result was the reversal of Kennedy's decision to withdraw from Vietnam. |
К сожалению, в нашей стране расположена такая база с четырьмя боеголовками, и высока вероятность того, что эти боеголовки самым трагическим образом | We have here, unfortunately... such a base, with four missile-warheads... And it is very likely... that these warheads, tragically enough... |
"Итак, наша программа передач изменилась в связи с трагическими событиями. | 'OK, switchboard's lined up regarding the tragic events. |
- Только что мы получили текст заявления президента России всвязи с трагическими событиями в московском цирке. | - We have just received the text of Presidents speech in relation with tragic events in Moscow circus. |
Дамы и господа, Я думаю, мы все знакомы с трагическими событиями в Arctic BioSystems и неудачи, которые произошли под командованием Хироши Хатаки. | Ladies and gentlemen, I think we're all familiar with the tragic events at Arctic BioSystems and the failure that occurred under the watch of Hiroshi Hatake. |
Напряжение оказывается для неё чересчур непосильным, и её внезапное недомогание оборачивается трагическими последствиями. | The strain proves loo much for her, and she suddenly falls ill with tragic consequences. |
Но обстоятельства, полагаю, были скорее всего трагическими. | I believe the circumstances were rather tragic. |
- Потому что вся эта заварушка, каждая унция боли и страдания, чтобы все мы вынесли, результат трагического и, откровенно говоря, таинственного недопонимания... которое я хочу исправить. | - Because this entire affair, every ounce of pain and suffering that all of us have endured has been the result of a tragic and, frankly, mysterious misunderstanding... one I intend to correct. |
А пока что, эта музыка, красивая и полная трагического разочарования, но слушать одну и ту же мелодию весь день... Я знаю, что я ваш заложник, но незачем мучить меня, друг мой. | In the meantime, this music, it's beautiful and laden with tragic disillusion but, uh, the same tape over and over again, all day long, please, I know I am your prisoner but there's no need to torture me, my friend. |
В нем не было ничего трагического. | There was nothing tragic about it. |
В старении нет ничего трагического. | It's not so tragic getting older. |
В этой борьбе не может быть победителей без трагического кровопролития. | This isn't a fight anyone can win... not without a tragic amount of bloodshed. |
"Неисправность газопровода привела к трагическому взрыву на ферме". | "Faulty gas line leads to tragic explosion at Young farm". |
А сейчас мы перейдем к самому трагическому выражению чувств мима, показывающему всю бесполезность человеческого существования. | And now we will move on to the mime's most tragic expression of the pointlessness of man's existence. |
Бабочка садится на твой палец не подозревая, что это приведет к трагическому концу. | A butterfly lands upon your finger unaware that it will lead to her tragic end. |
Все его свидетели подтвердят все тот же известный факт что в мою жену стреляли, и что я по трагическому совпадению находился в доме в то же самое время. | But all of his witnesses will testify... to the, uh, same facts... that, uh, my wife was shot and that I was, uh... tragically in the house at the time... and, in a way, a victim myself. |
К сожалению, это означает, что моя жизнь в одиночестве подошла к своему трагическому концу. | Sadly though, it means my single life is now at a tragic end. |
Акции конгломерата Джаспера "Century View Media", обвалятся, как только распространится новость о его трагическом исчезновении. | Stock in Jasper's conglomerate, Century View Media, will start hemorrhaging as soon as news of his tragic disappearance goes viral. |
Брюнетка, широкий лоб, густые брови... красивые глаза, вздернутый нос на треугольном лице почти трагическом, когда он серьёзна и сразу же детском, что она улыбается. | A brunette with a wide forehead, thick eyebrows, beautiful eyes, turned-up nose, and a face almost tragic when she was serious but childlike the moment she smiled. |
В этом страдальческом, трагическом мире, покажи нам свою милость. | In this suffering, tragic world, show us your mercy. |
Даже при таком трагическом положении, как у континентальной армии, не полагается задерживать офицера, поэтому я знаю, что после нашего "разговора" | Even given the tragic state of the Continental Army, this is no way to detain a fellow officer, which is how I know that after our "word," |
Дамы и господа, сегодня мы узнали о трагическом происшествии, случившемся здесь, в славном городе Гарнетте. | Ladies and gentlemen, tonight we have learned of a tragic situation here in the good town of Garnett. |
"Это трагическая история. | "This is the tragic story. |
- Да, трагическая потеря. | - Yes, tragic loss. |
- Это моя трагическая ошибка. | - It's my tragic flaw. |
...слухи, что, возможно, это была трагическая ошибка, что, возможно, вы солгали под присягой, и, что все последующие внутренние проверки возможно, неверны. | ...rumors that it may have been a tragic error, that it may have been swept under the rug... and that subsequent internal reviews may have been tainted. |
Анна Франк трагическая личность. | Anne Frank is a tragic figure. |
"В последнее время потерял партнера В трагической аварии на шоссе. " | "Recently lost partner in tragic freeway accident." |
"Да." Давайте я продемонстрирую ещё нескольких персонажей... этой трагической комедии. | Let me show you a few of the other characters that are involved in this tragicomedy. |
(Брукс) Она может быть трагической наследницей Америки, но она знает, как устроить вечеринку. | (Brooks) She may have been America's tragic heiress, but she sure knew how to throw a party. |
- А ты знаешь итог этой трагической... | - And do you know that resulted in his tragic... |
- С чего вы взяли, что трагической? | How do you know it was tragic? Well. show me a young death that isn't. |
"И вот, искупив трагическую ошибку юности, Лили Гэмболл живет где-то; | Now, having atoned for her tragic lapse, |
"Игра чемпионов" понесла трагическую утрату. | Game Of Champions suffered a tragic loss. |
"Трамвай рассказывает трагическую историю Бланш Дюбуа которая является очень благородной и правильной южанкой или нет?" | "Streetcar... "tells the tragic tale of Blanche DuBois (with Southern accent): |
"Фанаты по всему миру оплакивают трагическую кончину певца Алехандро Рубио. | Fans around the world continue to mourn the tragic death of singer Alejandro Rubio. |
Верховный суд воспринимает эту трагическую смерть в более широком контексте, и мы готовы принять результаты психиатрической экпертизы о том, что психическое состояние ответчицы было существенно нарушено. | The Crown understands the wider context surrounding this tragic death, and we are prepared to accept the psychiatric report's finding that defendant's state of mind was substantially impaired. |
"Губернатор Артур, как Вы можете прокомментировать это трагическое событие?" | Governor Arthur, do you have any comment on this tragic event? |
- Никто не отрицает, что это трагическое стечение обстоятельств. | No one disputes that this is a tragic story of unintended consequences. |
Безусловно, это трагическое событие волнует как Фонд Штайна, так и учебное заведение Кидма. | Obviously, this tragic event is of huge concern to the Stein Foundation and to the Kidma Academy. |
Благодарю всех, кого заставило придти сюда это трагическое преступление. | I wanna thank you all for coming in the aftermath of such a tragic crime. |
В ее глазах что-то очень грустное, почти трагическое. | There's something sad, something tragic in her eyes. |