"Я покорял сердца настоящих гордячек, потому что, несмотря на мой рост,.. ...я очень страстный и ненасытный!" | "I break the hearts of the vainest women, because I'm so tiny and so greedy and so passionate." |
"Я страстный человек. | "I'm a passionate person. |
"рвин Ўредингер, страстный и поэтический, философ и романтик. | Irwin Schroedinger, passionate and poetic, a philosopher and a romantic. |
- Мне нравится твой страстный настрой. | - I love how passionate you are. |
- Он страстный. | - He's passionate. |
" страстные люди имеют тенденцию слишком остро реагировать. | And passionate people tend to overreact at time. |
(страстные стоны, звуки поцелуев) | (passionate moaning, kissing sounds) |
- Мы страстные фанаты | We're passionate fans, you know what I mean? |
-Все твои заключительные речи такие страстные? | - All your closings that passionate? |
Ёти страстные кувыркани€ двух уродцев в подсобке были знаком... | Our passionate bumping of uglies was a sign. |
"Я - спец в страстных, разрушающих отношениях". | "I specialize in passionate, destructive relationships." |
- Парочка чрезмерно страстных поклонников команды Филлиз. | - Just some overly passionate Phillies fans. |
- Я - спец в страстных, разрушающих отношениях. | - I specialize in passionate, destructive relationships. |
В Шекспире огромное множество монологов наполненных ненавистью к толпе... страстных, элитистских, антидемократических. | There were speeches in Shakespeare that were so full of hatred for the mob... they're passionately elitist, passionately antidemocratic. |
В основе этих страстных речей лежит ... неуверенность. | There's something... unstable in all that passionate rhetoric. |
- Глубоко внутри им нужен мужчина, который будет настолько страстным и сильным, что не оставит им выбора. | - Deep down, they want a man who's gonna be so passionate and powerful that they have no choice. |
А если во время этого мы вдруг из флирта начнём шутливо тыкать друг в друга кисточками, а потом займёмся страстным сексом на полу, то да будет так. | And if that happens to lead to us playfully flicking paint at each other and then making passionate love on the floor, then so be it. |
Вы кажетесь таким страстным. | You seem really passionate. - Yeah. |
Гектор был страстным, он был героем, он приносил себя в жертву собой ради других. | Hector was a passionate and heroic man who devoted himself to helping others. |
Да, он был довольно убедительным и привлекательным... и страстным. | - Yeah. Yeah, he was pretty persuasive and handsome... and passionate. |
А под страстными я подразумеваю тупых. | And by passionate, I mean stupid. |
Ее отношения с Диего Ривьерой были самыми страстными Отношениями нашего времени. | She and Diego Rivera had the most passionate relationship of our time. |
И из-за ожидания это первый раз, и все после него, были бы такими раскрепощёнными и страстными. | And because we waited, that first time and every time after would be so passionate and so free. |
Из-за холодной погоды они становятся очень страстными. | The cold weather makes them very passionate. |
Клаудия Корлисс. "Убитый гений", с маленькими, но страстными последователями в астрономии. | Claudia Corliss. "Slain genius," with a small but passionate following of astronomy geeks. |
Он молод, а молодые страстны. | He is a young man, and young men are passionate. |
Амбициозного, страстного, жестокого, который использовал все средства, рациональные и иррациональные, тайные и явные, сентиментальные и дьявольские, чтобы обрести безграничную личную власть. | An ambitious, passionate, violent man who used every means: logical and illogical, mysterious and direct, sentimental and diabolical, to obtain unlimited personal power. |
Мы сейчас в самом разгаре страстного романа. | And, right now, we're in the midst Of a passionate love affair. |
Поэтому нужен кто-то, кто способен воплотить некоторую умудренную опытом искушенность, и в то же время сохраняющий остатки страстного юношеского идеализма. | So it's got to be somebody who can project a certain amount of world-wizened sophistication, while at the same time retaining a certain youthfully passionate idealism. |
ќни создали репутацию студенческого футбола, как наиболее умного и страстного. | They have built a reputation as college football's most knowledgeable and most passionate. |
В прошлом месяце я видел, как Лесли Ноуп и Том Хаверфорд предавались страстному, но нежному поцелую. | Last march, I witnessed Leslie Knope and Tom Haverford engaged in a passionate yet tender kiss. |
...в страстном поцелуе. | ...in a passionate embrace. |
В безверии всё лучшее, и в страстном Всё худшее трепещет напряженье. | The best lack all conviction, while the worst are full of passionate intensity. |
Да, это была случайность, я полагаю, что ваши губы только что встретились - В долгом, горячем, страстном... | It was a coincidence, I suppose that your lips just happened to meet in a long, ardent, passionate... |
Об Алексе и мне, нашем страстном романе. | Me and Alex, our passionate affair. |
А здесь же, снаружи ты страстен, прекрасен, заботлив, умен... | We'd stay the same forever And then, out here You're passionate, charming Considerate, clever |
Да, он страстен. | Yeah, he's passionate. |
Я просто очень страстно отношусь к своему искусству, а когда я страстен, я... я потею. | I'm just passionate about my art and, uh, when I'm passionate, I... |
Я страстен во всем, что я делаю. | Mm. I'm passionate in everything I do. |
"Я сладкая и страстная". | 'I'm sweet and passionate.' |
"Я страстная и одинокая женщина... "и вы - любовь моей жизни. | "I am a passionate and lonely woman and you are the love of my life." |
- Что? Я так себя вела, что бы ты подумал что я страстная. | I was putting on an act for you so that you would think I was passionate. |
- Я заметила, что ваша жена очень страстная. | - Your wife is passionate. I can tell by looking. |
А Фитч вечно говорил, что вы не страстная. | Wow. And fitch always said you weren't passionate. |
Если я сниму чадру, можем мы заняться страстной любовью? | If I took my burka off, do you think we might make passionate love? |
И заняться сумасшедшей, страстной любовью? | And make mad, passionate love? |
И с каждым уходящим днем все труднее помнить, что она когда-то была страстной, своенравной. | And every day that goes by makes it harder to remember... that she once was passionate, willful. |
Иди Брит всегда считала себя страстной. Безудержно... Безжалостно... | Edie Britt had always thought of herself as passionate... aggressively... relentlessly... violently passionate. |
Когда она начала плакать так, как она никогда прежде не плакала, он подумал, ей известно, что он оставляет её ради Мари-Кристины, страстной стюардессы, которую он любил вот уже полтора года. | When she started to cry like she never cried before, he thought that she knows he was leaving her for Marie-Christine, a passionate flight attendant, who he loved for a year and a half. |
Было бы желание, а способ найдётся. Однажды я провела страстную ночь с братом Хью Гранта, | I once spent a passionate night with Hugh Grant's brother, |
В странную, страстную, невероятную женщину. В меня. | A strange, passionate goofball of a woman. |
Для солнца, для ветра... А вы? Кому пели такую страстную песню? | for the sun, for the wind; and for whom is this passionate tune on your scratch box? |
Затем прочитаю страстную лекцию о предоставлении свобод женщинам. | followed by a passionate lecture on the enfranchisement of women. |
Можно ли трансформировать страстную любовь в то,ч то именуется легким, ненавязчивым словом "дружба"? | Or is it possible to transform a once-passionate love into something that fits nice and easily onto the friendship shelf? |
"наешь, Ѕрайн, Ённи очень страстна€ натура. | You know, Bryan, Annie's a very passionate person. |
А также страстна, артистична и любознательна. | Also passionate, artistic and inquisitive. |
Неважно, как она горяча и страстна, и непредсказуема. возможно, чересчур... | No matter how hot and passionate and surprising, possibly illegal... |
Я знаю, что ты амбициозна... страстна. | I know that you're ambitious... passionate. |
В Италии в моде всё элегантное и страстное. | Italian fashion is sleek and passionate. |
В нашем ресторане кухня - это не давний, опостылевший брак, а страстное сердечное увлечение. | In this restaurant, the cuisine is not an old, tired marriage, it is a passionate affair of the heart. |
Если бы это было художественное произведение, ты бы сказала, что оно темное, страстное, жестокое, больное и блестяще написанное. | If that was a piece of fiction, you'd say it was... it was... dark, passionate, violent, sick, brilliant bit of writing. |
Ибн аль-Хайсам имел страстное желание понять природу. | Ibn al-Hazen had a passionate desire to understand nature. |
Но за этим скрывалось такое нежное и страстное сердце. | But you see, underneath, he had such a warm, passionate heart. |
"Ищет ту, которая будет страстно любить свою работу..." | Ah, "seeks same, someone who is passionate about her work..." |
"Сесилия, с тех пор как я увидел твою удивительную и несравненную красоту, я посмел полюбить тебя дико, страстно, преданно и безнадёжно". | "Cecily, ever since I looked upon your wonderful "and incomparable beauty, "I have dared to love you wildly, passionately, devotedly, hopelessly." |
"Это то, чем я страстно увлечена." | "It's something I feel passionate about." |
"ак страстно, славно, изобретательно. | So passionate, so glorious, so inventive. |
"и страстно обняли" | "and embraced her passionately. |