"Держись подальше, смертный. | "Stay away, mortal!" |
"Мечтая о том, о чём ни один смертный не осмеливался даже мечтать" | "Dreaming dreams no mortal ever dared to dream before." |
"Не досаждай мне, смертный", - сказал он. | "Don't vex me, mortal," he says. |
"О смертный! | "I am fair, O mortals! |
"Отец мой, смертный или бессмертный, вот я умираю. | "O Father... "mortal or immortal... "here I die. |
"Если же Дух Того, Кто воскресил из мертвых Иисуса, живет в вас, то Воскресивший Христа из мертвых оживит и ваши смертные тела Духом Своим, живущим в вас". | The Lord Jesus will change our mortal bodies to be like his in glory, for he is risen, the firstborn of the dead. |
"Мне казалось тогда, что все эти смертные поднимали руку к нему, прося хомут, в который бы они все могли поместиться, и жаждут наказания, которое не должно заставить себя ждать". | "It seemed to me at that time, that all those mortals, were raising their hands towards him, asking for a yoke in which they could all fit, and sob for a punishment that shouldn't be delayed." |
"Но Господь Иисус будет меняться наши смертные тела, чтобы быть, как его в славе. | "But the Lord Jesus will change our mortal bodies to be like his in glory. |
"Придите, смертные, придите! | "Come, mortals, come! |
"Простые смертные стоят на глиняных ногах", "но величайшие из смертных стоят на ногах... из стали!" | Mere idle mortals may have feet of clay but mortal idols sometimes have feet of... |
"Бросьте мир этот бренный, пусть беды и тоска будут участью смертных. Венками из лозы и роз, вы увенчаете себя. | Leave back despairs to undivine mortals, and crown yourselves with vine-leaves and roses, |
"Возвращайтесь домой... и будьте счастливы в мире смертных!" | "Return and seek happiness in the land of mortals" |
"Простые смертные стоят на глиняных ногах", "но величайшие из смертных стоят на ногах... из стали!" | Mere idle mortals may have feet of clay but mortal idols sometimes have feet of... |
"среди смертных плакать | "among mortals to cry |
- Может быть, будет так, как хочешь ты, но Боги часто пренебрегают желаниями простых смертных. | - and be a king. - It may be as you wish, but the gods often betray the wishes of mortal men. |
"Слабый разум смертным дан". | "What fools these mortals be" |
- Он обещал, что я стану смертным, при условии, что все мои дети, которые у меня будут, будут принадлежать ему после шестнадцати лет. | He granted me mortality on condition that any child I would father... would, at the age of 16, belong to him. |
@ он смертным дарован @ | Us mere mortals below |
А это было запрещено, потому что Богам и смертным смешиваться не полагалось. | Now, this was a big taboo, you see, because, uh... gods and mortals were not allowed to mix. |
Быть человеком значит быть смертным. | Being human means being mortal. |
"Он является пробуждение". "Все смертными отчаяния". | "If he is awakened, all mortals should despair." |
"сключено. ќтрежем крылы€, превратимс€ в людей, станем смертными. | It´s impossible. If we cut off our wings... and transubstantiate to complete human form, we become mortal. |
Ангел вернет свое перо, а эти ублюдки снова станут смертными. | That angel gets her feather back, And these bastards revert back to their mortal form. |
Быть простыми смертными. | To be mortal. |
Демоны живучи, в то время как мы - мы остаемся слишком смертными. | Demons don't die easily. Whereas we... we remained all too mortal. |
"Но вы тоже смертны. | "But you're a mortal, too. |
(б) Все люди смертны. | All men are mortal. |
Все люди смертны. | All men are mortal. |
Все мы смертны. | And we are all mortal. |
- Бог, Бог принял её обличье, надел маленькие сиськи и твёрдую попочку и решил посетить смертного. | - I'm telling you, God put on small tits and tiny ass, and came to visit the mortals. |
- Но оно вроде смертного греха? | - But is it like a mortal sin? |
А каковы три условия смертного греха? | And what are the three conditions for mortal sin? |
В милости своей, спаси меня от падения и смертного греха. | By the merits of this first fall, deliver me from the misfortune of falling into mortal sin. |
Ваша обязанность уберечь его от смертного греха, а моя - увидеть его в зале суда. | It's your duty to stop him committing a mortal sin and mine to see him stand trial. |
Все дороги ведут к твоему новоиспеченному смертному врагу. | All roads lead to your new mortal enemy. |
Ибо тленному сему надлежит облечься в нетление, и смертному сему облечься в бессмертие. | For corruptible must put on incorruption And this mortal... must put on immmortality |
Коль скоро она была богиней, то ни одному смертному нельзя было позволить лишить её жизни. | She was, after all, a god, and not about to let some common mortal take her life. |
Мне не следовало такое показывать смертному. | I'm not meant to show a mortal any of this. |
Мое могущество недоступно твоему смертному воображению. | My powers are beyond your mortal imagination. |
Вот в чем трудность; какие сны приснятся в смертном сне, когда мы сбросим этот бренный шум, вот что сбивает нас. | Ay, there's the rub, for in that sleep of death what dreams may come, when we have shuffled off this mortal coil, must give us pause. |
Еще один голландец умер в смертном грехе. | Another Dutchman dead in mortal sin. |
Какие сны в том смертном сне приснятся, когда покров земного чувства снят? | For in that sleep of death what dreams may come When we have shuffled off this mortal coil, must give us pause. |
Какие сны приснятся в смертном сне. Когда мы сбросим этот бренный шум. Вот, что сбивает нас. | For in that sleep of death what dreams may come, when we have shuffled off this mortal coil, must give us pause. |
Мы любим не только людей из нашего братства... которые поминают Аллаха, вместе с нами но так же и тех, кто дарит простую улыбку нищим, подобным мне, в этом смертном мире. | We love not only those from our brotherhood who chant Allah's names in our midst but everybody who shows a smiling face to beggars such as me, in this mortal world. |
- Если его можно убить, значит, он смертен. | If he can be killed, then he is a mortal! |
- Он все еще смертен. | -He's still mortal. |
В ту минуту, когда ты начинаешь задумываться о том, что смертен ты понимаешь, как тебе дороги люди, окружающие тебя. | The minute you start thinking about your mortality, you realize how much you care about the people around you. |
Возможно, опухоль головного мозга заставила его столкнуться с тем, что он смертен | Well, perhaps the brain tumor forced him to confront his own mortality. |
Геракл смертен! | Hercules is mortal! |
- Кричи, смертная, ты слаба. | Scream mortal, you're weak. |
- Она уникальная смертная. | She is a unique mortal. |
А ты смертная. | And you... are mortal. |
Ваш капитан Стэпли и его смертная компания. | Your Captain Stapley and his fellow mortals. |
Возьми, если хочешь, любимая смертная! | All this is yours, if you want it, O adored mortal! |
А другой вариант — предать её превратностям смертной судьбы и отдать на милость прочих сил, например таких, как я. | Well, the alternative is to subject her to the vicissitudes of mortality and to the mercy of forces, such as, for instance, me. |
Бессмертный со смертной страстью. | An immortal with a mortal's passion. |
Все, что я сказала той смертной, было правдой. | Everything I said to that mortal was true. |
Даже Ватикан признает, что дьявол может овладеть смертной душой. | Even the Vatican acknowledges the devil can take hold of a mortal soul. |
Если Ребекка примет лекарство - она станет смертной | If Rebekah takes the cure, then she's mortal. |
- Ну, например, Купидон был Богом и влюбился он в прекрасную смертную, Психию. | -Cupid, for instance, was a god who fell in love with a beautiful mortal, Psyche. |
Благодаря вам, я скинул смертную оболочку. Глаза мои - огонь. Слова крушат, как гром. | Thanks to you, l have shed my mortal shell and taken my true ethereal form. |
Да, бандит, злоупотребляющий своим положением, чтобы похитить смертную у мужа! | -Yes! a miserable fellow who abuses his position to take mortal woman from their husbands! |
Завтра ночью комета вспыхнет над землёй, и малыш Джон будет окрещён в реке адской крови, он исполнит великую честь, через свою смертную оболочку призовёт его тёмную силу. | When the comet blazes overhead tomorrow night, little John will be baptized in the river of hell-blood and granted the infinite honor of using his mortal frame to bear his dark force. |
Зевс был влюблен в эту красивую смертную женщину которую звали Леда, так он превратил себя в лебедя и оплодотворил ее. | Zeus was in love with this beautiful mortal woman named Leda, so he transformed himself into a swan and impregnated her. |
"Помни, что ты смертна", сказал Грегори. | " Remember that you are mortal " Gregory said , |
Здесь я не думаю, что мы должны обсуждать то, что бабушка смертна. | -You see, I don't think at this point, we need to discuss Grandma's mortality. |
Но я говорил, что она смертна. | I also said that he was mortal. |
Просто любопытно. Когда я была смертна, я жила здесь. | When I was a mortal, I lived here. |
Было рождёно не смертное дитя, а бессмертный общий образ. | No mortal child was begot, only an immortal common image. |
Возьми смертное тело, и мы могли быть снова счастливы, начать сначала. | Take the body of a mortal, and we can all be happy again, start over. |
Все едино, делимое и неделимое, рожденное и нерожденное, смертное и бессмертное, | All is one, divisible and indivisible. Created and yet to be created, mortal and immortal. |
Все смертное стало бессмертным, значит, бессмертное стало смертным. | Everything mortal becomes immortal, so everything immortal becomes mortal. |
Вы затухающие свечи на этом самолете, смертное ничтожество | You are a brief candle upon this plane, a wee mortal. |
Тело смертно. | The body is mortal. |
Только это тело смертно. | Only this body is mortal. |
Это существо не смертно. | That creature is not mortal. |
Это тело смертно. | This body is mortal. |