Посредственный [posredstvennyj] adjective declension

Russian
46 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
посредственные
posredstvennye
mediocre
посредственных
posredstvennyh
(of) mediocre
посредственным
posredstvennym
(to) mediocre
посредственных
posredstvennyh
mediocre
посредственные
posredstvennye
mediocre
посредственными
posredstvennymi
(by) mediocre
посредственных
posredstvennyh
(in/at) mediocre
посредственны
posredstvenny
mediocre
Masculine
посредственный
posredstvennyj
mediocre
посредственного
posredstvennogo
(of) mediocre
посредственному
posredstvennomu
(to) mediocre
посредственного
posredstvennogo
mediocre
посредственный
posredstvennyj
mediocre
посредственным
posredstvennym
(by) mediocre
посредственном
posredstvennom
(in/at) mediocre
посредственен
posredstvenen
mediocre
Feminine
посредственная
posredstvennaja
mediocre
посредственной
posredstvennoj
(of) mediocre
посредственной
posredstvennoj
(to) mediocre
посредственную
posredstvennuju
mediocre
посредственную
posredstvennuju
mediocre
посредственной
posredstvennoj
(by) mediocre
посредственной
posredstvennoj
(in/at) mediocre
посредственна
posredstvenna
mediocre
Neuter
посредственное
posredstvennoe
mediocre
посредственного
posredstvennogo
(of) mediocre
посредственному
posredstvennomu
(to) mediocre
посредственное
posredstvennoe
mediocre
посредственное
posredstvennoe
mediocre
посредственным
posredstvennym
(by) mediocre
посредственном
posredstvennom
(in/at) mediocre
посредственно
posredstvenno
mediocre

Examples of посредственный

Example in RussianTranslation in English
-Ты всего лишь рыбак, причём посредственный.You're just a fisherman, a mediocre one at best.
А что лучше, посредственный физик или гениальный скрипач?Should you be a mediocre physicist, or a genius violinist.
Весьма посредственный ученый.An utterly mediocre scientist.
Даже если бы у меня был выбор и я хотела поверить в ошибку, как может медик, пусть даже посредственный, ошибиться в таком случае?Since a choice has to be made, if i conclude he made a mistake, is it possible that a doctor, even a mediocre one, could err in such a matter?
Довольно посредственный фотомонтаж.Pretty mediocre photographic fakery.
"Великим личностям всегда противостоят посредственные умы"." Great spirits have always encountered opposition from mediocre minds. "
Вы посредственные лингвистов, и положительно бедные расшифровке.- What? You're mediocre linguists and positively poor code-breakers.
Знаешь, учиться на посредственные оценки, ждать шары и избегать ожиданий.You know, to prop up a lifetime of mediocre grades, getting by and avoiding all expectations.
Предпоследний курс, специальность археология, оценки посредственные, без приводов.Junior, majoring in archaeology, mediocre grades, no priors.
Я не шью посредственные вещи.I don't make mediocre, half-assed pieces.
"Вместилище посредственных умишек, наполненных коварными обещаниями и пустой ложью.""Dormitories of mediocre minds filled with insidious promises and empty lies."
Моя задача - превращать хороших студентов в отличных, а не посредственных в менее посредственных.It's my job to make great students greater, not make mediocre students less mediocre.
Показать девушке несколько посредственных картин, ноет о своём детстве, и я падаю к твоим ногам и раскрываю все свои грязные секреты?Show a girl a few mediocre paintings, whine about your childhood, and I swoon and spill all my dirty secrets?
Твоё так называемое исследование есть ничто иное как набор запутанных взаимосвязей и посредственных выводов.That so-called research is nothing but a bunch of confounded correlations and mediocre deductions.
Говорят, она была очень посредственным служащим! В лучшем случае.It's come out that she was considered kind of a mediocre agent at best.
Долгие лета посредственным, молчаливым, желчным, сидящим одиноко в своих кабинетах!Long live mediocre, taciturn, bitter men, huddled in their offices.
Её актёрское мастерство было в лучшем случае посредственным.Her performance was mediocre at best.
Конечно, я бы тоже был, если бы девочка на каждый день называла меня посредственным.- Oh, she's just unhappy. Well, of course, I would be, too, if "Women's Wear Daily" called me "less than mediocre." [Laughter]
С трудом закончить колледж и стать посредственным учителем?To barely skate through school and become a mediocre teacher?
Потом я пыталась писать картины, но они были довольно посредственными.I tried taking pictures, but they're so mediocre, you know.
Твои картины были довольно посредственными.You lacked the talent. Your paintings were mediocre.
За 5 лет, они собираются соглашаться на посредственного участника состязания и дурманящего карьеру, и о том времени, что они собираются реализовать что-то, чего ты никогда не поймешь.In 5 years, they're gonna settle for a mediocre starter husband and a mind-numbing career, and about that time, they're gonna realize something you're never gonna have to learn.
Ситуация ухудшается, когда она встречает Луиса Мартинеса... посредственного и трусливого тореадора... в которого влюбляется.The situation grows worse when she meets Luis Martinez, a mediocre and cowardly bullfighter with whom she falls in love.
Может, это такая странная месть к посредственному студенту? Ну, скажите.Because that's one seriously demented vendetta against one harmlessly mediocre student.
-И я играл 2 года в посредственном дивизионе в баскетбол.Oh, and I played two years of mediocre Division I basketball. Wow.
Тех, что называются на вашем языке - языке весьма посредственном, - ворами.What you call in your language, a very mediocre language, Thieves.
- Вы посредственная? - Нет.- Are you mediocre?
Вау, наконец-то окупилась посредственная работа моего брата.Wow, it finally pays to have a brother in mediocre places.
Например ходить в громкие ужасные бары и не слышать, как посредственная цыпочка говорит что-то глупое рядом с тобой.Like-like going to loud, awful bars and not being able to heart the mediocre-looking chick next to you say something stupid.
Но это посредственная жизнь ничего интересного.It's just that it's all so mediocre, so unimpressive.
Посредственный университет, посредственная работа, посредственная квартира!A mediocre college, a mediocre company, a mediocre house.
Ваше отношение похоже на ребенка, который удовлетворен своей посредственной жизнью.You're like a small child, happy as can be with his mediocre life.
Ладно, ваши коллеги получили повышение, а ваш босс назвал вас посредственной.I--I don't know. Well, your coworkers were promoted, and your boss was calling you mediocre.
Мне эта картина показалась на удивление посредственной, а вам?I mean, for me it was unusually mediocre, don't you think?
Может у меня нету 10-15 лет опыта, но я не являюсь посредственной и я не подведу..I may not have 10, 15 years of experience, but I don't do mediocre and I don't do failure.
Ничего! Всегда будешь посредственной актрисой!You'll always be a mediocre actress.
-Пойти работать на какую-то посредственную фирму?- To go work at some mediocre firm? - I have to.
Должна признать, замечательный ужин, чудесное вино... почти достаточно, чтобы компенсировать посредственную компанию.I have to say, delicious dinner, fantastic wine... almost enough to make up for the mediocre company.
Команда Вест Хем достаточно посредственна, а наша группировка - первоклассная, и все это знают.See, West Ham football's mediocre, but our firm is top notch and everyone knows it.
На заносчивом лице Белинды промелькнуло, что это было посредственное мероприятие без прессы и знаменитостей, и я ушла.One glimpse of Belinda's smug face that it was a celeb and press-free, mediocre event and I abandoned.
посредственное занятие, зато безопасное... и вводящее в заблуждение.a mediocre occupation, but safe... and which misleads.
"... Я не буду ничего скрывать: то, что ты написал, посредственно.""l must admit it: what you have written is pretty mediocre".
В целом весьма посредственно.I'd say, quite mediocre.
Очень посредственно.Very mediocre. ( Exhales sharply )
Учитывая, как посредственно ты целуешься,For such a mediocre kisser,
если все вокруг великолепно, и нет ничего не великолепного, тогда "великолепно" значит "посредственно"!Let me tell you, if everything is awesome and there is no un-awesome then awesome is just mediocre.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

непосредственный
immediate

Other Russian verbs with the meaning similar to 'mediocre':

None found.
Learning languages?