-Ты всего лишь рыбак, причём посредственный. | You're just a fisherman, a mediocre one at best. |
А что лучше, посредственный физик или гениальный скрипач? | Should you be a mediocre physicist, or a genius violinist. |
Весьма посредственный ученый. | An utterly mediocre scientist. |
Даже если бы у меня был выбор и я хотела поверить в ошибку, как может медик, пусть даже посредственный, ошибиться в таком случае? | Since a choice has to be made, if i conclude he made a mistake, is it possible that a doctor, even a mediocre one, could err in such a matter? |
Довольно посредственный фотомонтаж. | Pretty mediocre photographic fakery. |
"Великим личностям всегда противостоят посредственные умы". | " Great spirits have always encountered opposition from mediocre minds. " |
Вы посредственные лингвистов, и положительно бедные расшифровке. | - What? You're mediocre linguists and positively poor code-breakers. |
Знаешь, учиться на посредственные оценки, ждать шары и избегать ожиданий. | You know, to prop up a lifetime of mediocre grades, getting by and avoiding all expectations. |
Предпоследний курс, специальность археология, оценки посредственные, без приводов. | Junior, majoring in archaeology, mediocre grades, no priors. |
Я не шью посредственные вещи. | I don't make mediocre, half-assed pieces. |
"Вместилище посредственных умишек, наполненных коварными обещаниями и пустой ложью." | "Dormitories of mediocre minds filled with insidious promises and empty lies." |
Моя задача - превращать хороших студентов в отличных, а не посредственных в менее посредственных. | It's my job to make great students greater, not make mediocre students less mediocre. |
Показать девушке несколько посредственных картин, ноет о своём детстве, и я падаю к твоим ногам и раскрываю все свои грязные секреты? | Show a girl a few mediocre paintings, whine about your childhood, and I swoon and spill all my dirty secrets? |
Твоё так называемое исследование есть ничто иное как набор запутанных взаимосвязей и посредственных выводов. | That so-called research is nothing but a bunch of confounded correlations and mediocre deductions. |
Говорят, она была очень посредственным служащим! В лучшем случае. | It's come out that she was considered kind of a mediocre agent at best. |
Долгие лета посредственным, молчаливым, желчным, сидящим одиноко в своих кабинетах! | Long live mediocre, taciturn, bitter men, huddled in their offices. |
Её актёрское мастерство было в лучшем случае посредственным. | Her performance was mediocre at best. |
Конечно, я бы тоже был, если бы девочка на каждый день называла меня посредственным. | - Oh, she's just unhappy. Well, of course, I would be, too, if "Women's Wear Daily" called me "less than mediocre." [Laughter] |
С трудом закончить колледж и стать посредственным учителем? | To barely skate through school and become a mediocre teacher? |
Потом я пыталась писать картины, но они были довольно посредственными. | I tried taking pictures, but they're so mediocre, you know. |
Твои картины были довольно посредственными. | You lacked the talent. Your paintings were mediocre. |
За 5 лет, они собираются соглашаться на посредственного участника состязания и дурманящего карьеру, и о том времени, что они собираются реализовать что-то, чего ты никогда не поймешь. | In 5 years, they're gonna settle for a mediocre starter husband and a mind-numbing career, and about that time, they're gonna realize something you're never gonna have to learn. |
Ситуация ухудшается, когда она встречает Луиса Мартинеса... посредственного и трусливого тореадора... в которого влюбляется. | The situation grows worse when she meets Luis Martinez, a mediocre and cowardly bullfighter with whom she falls in love. |
Может, это такая странная месть к посредственному студенту? Ну, скажите. | Because that's one seriously demented vendetta against one harmlessly mediocre student. |
-И я играл 2 года в посредственном дивизионе в баскетбол. | Oh, and I played two years of mediocre Division I basketball. Wow. |
Тех, что называются на вашем языке - языке весьма посредственном, - ворами. | What you call in your language, a very mediocre language, Thieves. |
- Вы посредственная? - Нет. | - Are you mediocre? |
Вау, наконец-то окупилась посредственная работа моего брата. | Wow, it finally pays to have a brother in mediocre places. |
Например ходить в громкие ужасные бары и не слышать, как посредственная цыпочка говорит что-то глупое рядом с тобой. | Like-like going to loud, awful bars and not being able to heart the mediocre-looking chick next to you say something stupid. |
Но это посредственная жизнь ничего интересного. | It's just that it's all so mediocre, so unimpressive. |
Посредственный университет, посредственная работа, посредственная квартира! | A mediocre college, a mediocre company, a mediocre house. |
Ваше отношение похоже на ребенка, который удовлетворен своей посредственной жизнью. | You're like a small child, happy as can be with his mediocre life. |
Ладно, ваши коллеги получили повышение, а ваш босс назвал вас посредственной. | I--I don't know. Well, your coworkers were promoted, and your boss was calling you mediocre. |
Мне эта картина показалась на удивление посредственной, а вам? | I mean, for me it was unusually mediocre, don't you think? |
Может у меня нету 10-15 лет опыта, но я не являюсь посредственной и я не подведу.. | I may not have 10, 15 years of experience, but I don't do mediocre and I don't do failure. |
Ничего! Всегда будешь посредственной актрисой! | You'll always be a mediocre actress. |
-Пойти работать на какую-то посредственную фирму? | - To go work at some mediocre firm? - I have to. |
Должна признать, замечательный ужин, чудесное вино... почти достаточно, чтобы компенсировать посредственную компанию. | I have to say, delicious dinner, fantastic wine... almost enough to make up for the mediocre company. |
Команда Вест Хем достаточно посредственна, а наша группировка - первоклассная, и все это знают. | See, West Ham football's mediocre, but our firm is top notch and everyone knows it. |
На заносчивом лице Белинды промелькнуло, что это было посредственное мероприятие без прессы и знаменитостей, и я ушла. | One glimpse of Belinda's smug face that it was a celeb and press-free, mediocre event and I abandoned. |
посредственное занятие, зато безопасное... и вводящее в заблуждение. | a mediocre occupation, but safe... and which misleads. |
"... Я не буду ничего скрывать: то, что ты написал, посредственно." | "l must admit it: what you have written is pretty mediocre". |
В целом весьма посредственно. | I'd say, quite mediocre. |
Очень посредственно. | Very mediocre. ( Exhales sharply ) |
Учитывая, как посредственно ты целуешься, | For such a mediocre kisser, |
если все вокруг великолепно, и нет ничего не великолепного, тогда "великолепно" значит "посредственно"! | Let me tell you, if everything is awesome and there is no un-awesome then awesome is just mediocre. |