Племенной [plemennoj] adjective declension

Russian
38 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
Plural
племенные
plemennye
tribal
племенных
plemennyh
(of) tribal
племенным
plemennym
(to) tribal
племенных
plemennyh
tribal
племенные
plemennye
tribal
племенными
plemennymi
(by) tribal
племенных
plemennyh
(in/at) tribal
Masculine
племенной
plemennoj
tribal
племенного
plemennogo
(of) tribal
племенному
plemennomu
(to) tribal
племенного
plemennogo
tribal
племенной
plemennoj
tribal
племенным
plemennym
(by) tribal
племенном
plemennom
(in/at) tribal
Feminine
племенная
plemennaja
tribal
племенной
plemennoj
(of) tribal
племенной
plemennoj
(to) tribal
племенную
plemennuju
tribal
племенную
plemennuju
tribal
племенной
plemennoj
(by) tribal
племенной
plemennoj
(in/at) tribal
Neuter
племенное
plemennoe
tribal
племенного
plemennogo
(of) tribal
племенному
plemennomu
(to) tribal
племенное
plemennoe
tribal
племенное
plemennoe
tribal
племенным
plemennym
(by) tribal
племенном
plemennom
(in/at) tribal

Examples of племенной

Example in RussianTranslation in English
В большинстве западных отчётов это описывается как внезапное возобновление бессмысленной племенной вражды.Most western reports described it as the sudden re-emergence of incomprehensible tribal hatreds.
Взять моего друга Тима МакГинниса, он подарил мне племенной калабас.Take my dear friend Tim McGinniss, who gave me my tribal mate gourds.
Должно быть племенной герб или типа того.Must be some kind of tribal crest or something.
И ново-гвинейский племенной трезубец?And a new Guinea tribal fork.
Кейтлин, так? -Я буду рад поразвлекать твоих друзей веселой племенной музыкой.I'd be more than happy *to entertain your guests with some festiv tribal music.
Все племенные разногласия, которые есть у нас у людей, было глупо это отрицать, можно выплеснуть на футбольном поле.All the tribal identity issues we have as human beings, and we would be foolish to deny, are allowed to take place on the football field.
Официально, у них введён мораторий на это с 2002 года, а неофициально, местные племенные сообщества продолжают это практиковать.Officially, they've had a moratorium on stonings since 2002; unofficially, local tribal councils have continued the practice.
Ты же знаешь эти племенные языки.You know these tribal languages.
Я изучаю вымирающие племенные культуры.I study tribal cultures that are dying out.
"с многовековой историей племенных войн"."with a centuries' old history of tribal warfare".
Было довольно похоже на военных, превращавшихся в этаких племенных вождей, представляя себя таким образом.It was enough like people in war who get set up like little tribal chieftains to stimulate the imagination along those lines.
Нет, Йолл не заметил никаких племенных отметинNo, Yewll didn't see any tribal markings.
Ну, это, в основном, в племенных районах.Well, that's mostly in the tribal areas.
О, это на самом деле была совокупность нескольких племенных культур ... которые воплощают аналогичные методы убийства.Oh, it was actually a composite of several tribal cultures... that embody similar methods of killing.
- Все эти девочки с племенным клеймом на копчике, не представляющих день без банки ред-була?What crowd? - You know, the girls with the tribal back tattoos who drink Red Bull for a living.
Это изменило ваше отношение к племенным обычаям?Has that changed your attitude toward certain tribal customs?
Возможно, это как-то связано с древними племенными обычаями.Maybe it has something to do with some ancient tribal custom.
Мы еженедельно встречаемся с местными племенными вождями, чтобы быть в курсе происходящего.We meet with the local tribal leaders on a weekly basis, get a sense of what's going on.
Задирака, у нас нет племенного герба.Tuff, we don't have a tribal crest.
Ответвление племенного культа, что...An offshoot tribal cult thing that's...
обменял племенного военачальника на кепку янкиTraded a tribal warlord for a Yankees cap.
"Я выжил после столкновения с Жужжащей Пяденицей только благодаря древнему племенному ритуалу, который они использовали, чтобы охотиться и есть мертвого Дрожащего..."I survived my encounter with Matanga Zumbido "thanks only to an ancient tribal ritual "they use to hunt and eat the deadly Temblón...
Если бы они были лесбиянками, это соответствовало бы современному племенному мышлению.Lesbians always help each other out. If they were lesbians, It would be consistent with modern tribalism thinking.
Они вернулись к примитивному племенному строю сотни лет назад.They reverted to primitive tribalism hundreds of years ago.
3 часа по просёлочной дороге... думаю, где-то в племенном районе.Three hours on dirt roads-- I'm guessing somewhere in the tribal areas.
Ванесса — племенная принцесса.Vanessa is the tribal princess.
Знаю, память тебя подводит, но разве племенная полиция не сказала тебе к чёрту не соваться в резервацию?I know your memory is slipping, but didn't the tribal police basically just tell you to stay the hell off the reservation?
И ты думаешь, племенная полиция нам поможет?And you think the tribal police are gonna help us do that?
И эта... крутая племенная тату Это определенно дает тебе некое преимущество.douchy tribal tat sure gave you some super juice.
Первоначально мы думали, что это дезинформация или племенная легенда, но повстанцы использовали современные боевые тактики, которым их кто-то научил.Initially we thought it was disinformation or tribal legend, but the insurgents have been employing advanced combat tactics that someone's been teaching 'em.
- Слышал, ты продал племенную маску, которую мы тебе продали.- Heard you traded the tribal mask we sold you.
На получение разрешения о вступлении на племенную землю... уйдут месяцы, понимаешь?Getting permission for the FBI to go onto tribal land-- that takes months, you know?
Я думал, ты хочешь какую-нибудь странную племенную свадьбу. и мне придется платить за вас жирафами.I thought you'd want some weird tribal wedding, and I'd have to pay for you in giraffes.
- И ты сохранил свое прежнее племенное имя?And you haven't changed your old tribal name?
Надо искать небольшое племенное поселение.We're looking for a small tribal settlement.
Хочу традиционное племенное оружие.I would like any traditional tribal weapon--
Это же не было древнее племенное захоронение.Well, it's not like it was an ancient tribal burial ground.
Я люблю племенное искусство... особенно ритуальные маски из Западной Африки.I love tribal art... Especially ritual masks of west africa.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

временной
temporal

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'tribal':

None found.
Learning languages?