Печальный [pečalʹnyj] adjective declension

Russian
80 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
печальные
pechal'nye
sad
печальных
pechal'nyh
(of) sad
печальным
pechal'nym
(to) sad
печальных
pechal'nyh
sad
печальные
pechal'nye
sad
печальными
pechal'nymi
(by) sad
печальных
pechal'nyh
(in/at) sad
печальны
pechal'ny
sad
Masculine
печальный
pechal'nyj
sad
печального
pechal'nogo
(of) sad
печальному
pechal'nomu
(to) sad
печального
pechal'nogo
sad
печальный
pechal'nyj
sad
печальным
pechal'nym
(by) sad
печальном
pechal'nom
(in/at) sad
печален
pechalen
sad
Feminine
печальная
pechal'naja
sad
печальной
pechal'noj
(of) sad
печальной
pechal'noj
(to) sad
печальную
pechal'nuju
sad
печальную
pechal'nuju
sad
печальной
pechal'noj
(by) sad
печальной
pechal'noj
(in/at) sad
печальна
pechal'na
sad
Neuter
печальное
pechal'noe
sad
печального
pechal'nogo
(of) sad
печальному
pechal'nomu
(to) sad
печальное
pechal'noe
sad
печальное
pechal'noe
sad
печальным
pechal'nym
(by) sad
печальном
pechal'nom
(in/at) sad
печально
pechal'no
sad

Examples of печальный

Example in RussianTranslation in English
"Веганизм - печальный результат аморального разума."Veganism is the sad result of a morally corrupt mind.
"Но печальный твой взгляд смущает меня и я снова иду за тобой."*"Lest thy sad eyes meeting mine Tempt my soul away."
"ы, ћейсон, всего лишь маленький печальный клоун.You, Mason, are a sad, sad little clown.
# И усладит печальный сон. #? And maketh a sad dream. ?
- Вид печальный.- You look sad.
" маленькие эскимосы, которые живут в маленьких кубиках льда, и их ед€т львы, и они такие печальные.And little tiny Eskimos who live in little ice blocks, and they get eaten by lions, and they're really sad.
"Донна Джина, у меня для вас печальные новости."Dona Gina, I have some sad news.
"И когда ее печальные глаза, умоляюще посмотрели на Мэри прямо из мрака, она все поняла."her sad eyes imploring to Mary from the gloom, then she knew.
"Из всех печальных слов, когда-либо сказанных или написанных, самые печальные: "А могло бы быть иначе!"."Of all the words of tongue and pen, the saddest are these, "it might have been"
"Прошло немало времени с тех пор, как я видела вас последний раз в те долгие, печальные дни после похорон мужа."It's been some time since I saw you "last in those sad, long days "after my husband's funeral.
"Из всех печальных слов, когда-либо сказанных или написанных, самые печальные: "А могло бы быть иначе!"."Of all the words of tongue and pen, the saddest are these, "it might have been"
"дорогие друзья, у меня есть две печальных новости для вас""dear friends, I have some news that is doubly sad.
- Только не начинай с печальных любовных песен.- Don't start with sad love songs.
Ёто действительно один из самых печальных видов бо€.This is really one of the saddest kinds of fights in boxing.
А мне уже было довольно этих сладких ароматов и этих печальных историй.I had had enough of the smells and the sad stories.
"Нет печальнее на свете, быть печальным без причины."There is nothing sadder than being sad for no reason.
"десь снова те гнусные оруди€ с их несп€щими объективами и печальным воспоминанием.There are again that wretched instruments with their insomniac lens and sad memory.
- Я однажды видела его, он выглядел печальным.I saw him once, he looked sad.
А мне это кажется печальным.-It seems sad to me.
Братец, ты вечно будешь ходить печальным?Are you going to be sad forever, big brother?
*Что ж, сейчас молодые лица становятся печальными и старыми*♪ Well, now young faces grow sad and old ♪
Все будут тебе сочувствовать... Все будут такими невероятно печальными, переживать за тебя.And everybody's real compassionate... and everything's so incredibly sad, and everyone feels sorry for you.
Вы должны выглядеть такими печальными, чтобы кто-нибудь захотел вас подобрать. Иначе вы отправитесь прямиком в рай для котят.You have to look sad and helpless so someone will adopt you, or else it's kitty heaven.
Вы звоните, чтобы пощеголять вашими печальными попытками переманить моих сотрудников.You're telephoning to flaunt your sad attempts to poach my staff.
Да, и я думаю мы должны быть глубоко печальными.Yes, and I think we should be deeply sad.
"Мои глаза печальны и грустны""My eyes grieve and sadden"
"Почему временами вы так печальны?""Why are you so sad sometimes?"
- Жаль, что вы так печальны.- I'm sorry you're so sad.
Все твои друзья печальны.Well, all your friends are sad.
Да, тогда почему вы так печальны, мадам?Yeah, so why do you look so sad, madam?
Since that sad affair После того печального случаяSince that sad affair
В жизни много печального, сестренка.Most things in life prove to be sad, Sis.
В мире так много плохого и печального, что мешает нам видеть все то хорошее, что прямо перед глазами.There are so many bad and sad things that keep us from seeing the good things that are right in front of us.
И что в этом печального?What's sad about it?
Каждый должен просто сойти с их печального автобуса в то время как некоторые из нас действительно в трауре.Everyone just needs to step off their sad bus while some of us are actually mourning.
Будь милосерден к печальному, напуганному старику.Open your heart to a sad, frightened old man.
И не только потому, что можно действовать на нервы Бэрри и её печальному гею.If for no other reason than to mess with Berry and her sad gay.
Как можно заметить, эта комната принадлежит печальному депрессивному подростку.As you can see, this room belongs to a sad, depressed teenager.
Но все догадки ведут к одному простому и печальному факту.All roads lead back to the same simple, sad fact.
Приятно было повидать тебя, Роуз. Хоть и по такому печальному случаю.It was good to see you, Rose, even on such a sad occasion.
В каком настроении вы пребываете чаще: в приподнятом или печальном?Would you say you're cheerful or sad most days?
Все, что я пытаюсь сделать, это немного магии, немного магии в печальном и жестоком мире.All I'm trying to do is make some magic, a little bit of magic in an otherwise sad and cruel world.
Гм, только в печальном смысле.Um, only in a very sad way.
Да, я бы сказал, что чаще всего я в приподнятом и печальном настроении.Yeah, I'd say I'm cheerful and sad most days.
Имея это в виду, вы можете сказать мне, что интересного в этом печальном маленьком грызуне?Bearing that in mind, can you tell me what's interesting about this sad little rodent?
"Надо быть уверенным, что я дышу, уверенным, что я печален,Sure as I'm breathing Sure as I'm sad
"О, отец, почему ты так печален"♪ Oh, father, why are you so sad
"Чтобы быть уверенным, что я дышу, уверенным, что я печален,Sure as I'm breathing Sure as I'm sad
*Почему ты так печален? *♪ Why you look so sad?
- Немного печален.A little saddened, but willing, I think to hear your demands
"Боже, я такая печальная и чувствительная.""Gosh. I'm so sad and sensitive."
"Ты самая печальная невеста, которую я видела"."You're the saddest bride I've ever seen."
#Но она печальная и сладкая,#♪ "but it's sad and it's sweet ♪
*Но она печальная и сладкая, и я знал ее наизусть*♪ "But it's sad and it's sweet and I knew it complete ♪
- "И взошла печальная луна"- Now a sad moon is on the rise.
"Как всегда и бывает в этой печальной жизни,""As always in this sad life,"
"Ты выглядишь такой печальной.""you look so sad."
# Рассудка памяти печальной #? ? sad Memory Disorders
* Иногда я гадаю, как ты можешь быть такой печальной *Sometimes l wonder how you stay so sad
- Ты знаешь, иногда в этой комнате ты кажешься печальной.You know... Sometimes you look kind of sad in that room. Sometimes...
А кто первый начал петь такую печальную песню?Who first sang such a sad song?
В данный момент она больше похожа на печальную документалку о невменяемой преступной старой деве.Right now it seems more like a sad documentary about a criminally insane spinster.
Возвращайся в свою печальную жизнь.Time to go back to your sad little life.
Где-то вдалеке сверчок стрекочет печальную песню."The cricket chirps away in sad melancholy,"
Давайте оставим эту печальную тему.Do not mention that sad subject.
"я знаю, что вы, дети, не поймете, насколько печальна жизнь вдавы...""I know you children may not understand the sad life of a dowadg..."
*Твоя история -печальна*♪ Your story's sad to tell
- Не так уж я и печальна.- I'm really not sad.
- Ты печальна, Камека?- You are sad, Cameca?
- еще более печальна, чем моя. - Ну, я не узнаю наверняка, пока не услышу вашу.I think your fantasy is even sadder than mine.
"Вес это печальное время мы должны повиноваться."The weight of this sad time we must obey.
"Окей, а теперь печальное лицо"And can you make a sad face?
"Это было печальное время:It was a sad time.
* И это самое печальное.And that is the saddest part.
- Знаешь, что самое печальное? То, что меня даже не волнует, убьет ли он меня во сне.- You know what's sadder is I don't even care if he kills me in my sleep.
"Ну, грустно за Энтони, но не все так печально для меня..."Well, sad for Anthony but not so sad for me...
"Оставь меня в покое, - сказал он печально, - я обречён страдать от тифа.""Leave me alone, he sadly said, I am doomed to have the typhus,
"Печально, очень печально, что в наше время к несчастью,""Very unfortunate, very sad and unfortunate that in this day and age...
"Это выглядит пугающе сзади... печально спереди и немного забавно со стороны.""It's spooky from the back... "sad from the front and kind of funny from the side."
"ак печально.It's so sad.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'sad':

None found.
Learning languages?