"паранормальный..." | "paranormal..." |
Значит наш паранормальный автор говорит правду. | All right, so our paranormal auteur's telling the truth. |
Известный паранормальный психолог, так написано на его визитке. | Renowned paranormal psychologist, or so his card says. |
Или может ученый у которого есть паранормальный брат. | Or maybe a scientist who himself had a paranormal brother. |
Кара, если ты слышишь меня, я не давлю, но со мной паранормальный чувак, владеющий пистолетом, который хочет пострелять диких уток. | Cara, if you can hear me, no pressure, but I've got a gun wielding paranormal leading me on a wild goose chase. |
- Мы интересно проведем время, ...снимая происходящие с нами паранормальные явления. Заснимем все. | I think we're gonna have a very interesting time, capturing whatever paranormal phenomena is occurring or not occurring. |
Бред - то есть это сверхъестественные и паранормальные явления? - Этот бред? - Да. | - By stuff, you mean ... supernatural, metaphysical, paranormal, that type of stuff? |
В конце концов,аллергия Генри была лучшим индикатором, Чем любые мои паранормальные способности. | In the end, Henry's allergies were a better detector than any of my paranormal abilities. |
Вы верите в паранормальные явления, Хаясаки-сан? | Do you believe in paranormal phenomenon, Hayasaki san? |
Здесь дело из "Секретных материалов" которое подробно описывает паранормальные находки. | There are X-File cases that describe similar paranormal findings. |
...после работы в Живом театре я был одним из ведущих нью-йоркских исследователей паранормальных явлений! До семьдесят второго года. | After my stint with the Living Theater I was one of New York's leading paranormal researchers until the bottom dropped out in '72. |
Астрид Финч была замечена, общаясь с одним из паранормальных изгоев. | Astrid Finch was seen consorting with a known rogue paranormal. |
Бюро 713, правительственное агентство по изучению паранормальных явлений, было создано, чтобы раскрыть тайны потерянной цивилизации. | Bureau 713, The government's paranormal research agency, ...was established to uncover the dark secrets of this lost civilization. |
В дешевых паранормальных шоу, меньше значит меньше. | In cheesy paranormal shows, less is less. |
В псевдонауке, паранормальных явлениях, организованной религии и просто ерунде. | Pseudoscience, the paranormal, organized religion-- all the usual bollocks. |
Многие годы в больницу приходили разные эксперты по паранормальным явлениям и... | Throughout this hospital over the years, a lot of paranormal experts have come in here and then the, uh... |
Мэрси Лэгрэйнд, настоящее имя Мерседес Кинг, занимается предпринимательством без лицензии, давая консультации по паранормальным явлениям. | Mercy Lagrande, real name, Mercedes King, runs an unlicensed business doing paranormal consultations. |
На обвиняемых распространяется строгий судебный приказ запрещающий им вести деятельность по паранормальным явлениям. | l remind the court that the defendants are under a restraining order... that strictly forbids them from performing services... as paranormal investigators or eliminators. |
Нашим паранормальным грабителем банков. | Our paranormal bank robber. |
Но я не могу отпустить свою семью в лес с одним потенциальным паранормальным психопатом и я не могу быть в двух местах сразу. | But I can't send my family out into the woods with some potential paranormal psychopath and I can't be two places at once. |
Кроме того, что ищет молодых и впечатлительных людей с паранормальными способностями для его преступной шайки? | Other than looking to recruit young and impressionable paranormals to his criminal gang? |
Магнит тайно наблюдал за паранормальными явлениями на протяжении десятилетий, так почему Кросс нашел динозавров первым? | Magnet has been doing covert surveillance of paranormal phenomena for decades, so why did Cross find the dinosaurs first? |
Нас переведут вместе. Они предложили е заиматься паранормальными явлениями, но это только предлог. | So I couId invalidate your investigations into the paranormal. |
Скрытая вражда между Ультрой и всеми паранормальными окончена. | The shadow war between Ultra and all paranormals is over. |
Что же твой отец думает об увлечении сына паранормальными явлениями? | What does your father think of his son dabbling in the paranormal? |
? навыки его паранормальны ? | ♪ his skills are paranormal ♪ |
Всё ещё утверждаете, что нет ничего паранормального? | Still say there's no such thing as the paranormal then? |
Какая область обороны или разведки отказалась бы от паранормального супер-солдата? | What branch of defense or intelligence wouldn't want a paranormal super-soldier? |
Мы не можем себе позволить, чтобы русские опередили нас в сфере паранормального. | We can't afford to have the Russians leading the field in the paranormal. |
Не уверена, опроверг или подтвердил наш опыт существование чего-то паранормального. | Well, I'm not sure that exercise proved or disproved anything as regards the paranormal. |
Онлайн группы изучения паранормального с ума сойдут от того, что случилось с Дугом. | The online paranormal groups are going nuts over what happened to Doug. |
Думаю, Фрейд не воспринимал Юнга всерьез из-за его интереса к паранормальному. | I feel like Freud gave Jung too hard a time for his interest in the paranormal. |
У животных бывает очень высокая чувствительность к паранормальному. | Animals can sense the paranormal. |
Всё, что я знаю о паранормальном, это то что мужчины с Марса, а женщины с Венеры. | About all I know about the paranormal is men are from Mars and women are from Venus. |
То есть вы двое против меня на паранормальном фронте? | So, it's you two versus me on the paranormal front? |
Что вы знаете об их... их мифологическом или паранормальном значении? | What do you know about 'em... their mythological or paranormal significance? |
В смысле, паранормальная история? | You mean, paranormal history? |
Да, и доказать, что в доме паранормальная активность, чтобы вы смогли оспорить наследство. | Right, and prove that there was paranormal activity in the house, so that you could contest your sister's power of attorney. |
Может какое-то волшебное существо или паранормальная штука её забрала. | Maybe some magical creature or paranormal thing took it. |
Он паранормальная угроза. | He's a paranormal menace. |
Только его топливо - паранормальная энергия, Роджера. | Only its fuel is paranormal energy, Roger's. |
..на изучение паранормальной активности в этой местности. - Что ты сделал с моей женой? | My wife, Isobel, has spent her life researching paranormal activity. |
Большинство из странностей, творящихся здесь, не связаны с паранормальной активностью. | A lot of the strange things that happen around here, people dismiss it as paranormal activity. |
В вашем письме вы упоминали, что комнаты с наибольшей паранормальной активностью были на чердаке. | In your letter you mentioned that the rooms with the most paranormal activity were in the attic. |
В отчёте значилось, что паранормальной активности не отмечено. | The report concluded there was no paranormal activity. |
Если знать, где искать, Хэйвен - дом для всякой паранормальной активности: дома с привидениями, перевертыши, возможно, даже, голем. | If you know where to look, Haven is home to all kinds of paranormal activity, like haunted houses or shape-shifters, maybe even a golem. |
Моя жена, Изобел, всю жизнь изучала паранормальную активность в этой местности. | My wife isobel spent her life Researching paranormal activity in this area. |
Нам надо найти тайную паранормальную подружку Джедикайи прежде чем это сделает Ультра. | Step one, we locate Jedikiah's secret paranormal girlfriend before Ultra does. |
Она провела всю жизнь, изучая паранормальную активность в этой местности. | She spent her life researching paranormal activity in this area. |
Я Дэн "Чувак" Кирни! Сегодня "Парни - призраки" расследуют паранормальную активность в доме Джонсона, в пригороде Лос-Анджелеса! | I'm Dan "the Man" Kearney and today on Ghost Guys we're investigating paranormal activity at the Johnson residence in suburban Los Angeles. |
Я не удивлюсь, если мы заметим некую паранормальную активность. | I wouldn't be surprised if we started to see some paranormal activity. |
-Угу, тебе известно паранормальное явление, когда духи или полтергейсты всякие там... | - Yeah. You know the paranormal phenomenon when there are spirits, or poltergeists they make their presence known through sounds. |
Здесь должно быть сильное паранормальное воздействие | It's supposed to get the heavy paranormal action. |
И учитывая всё, что вы увидели,... как вы ощущаете термин - "паранормальное"? | With all that you've seen, how do you feel about this term "paranormal?" |
Имеете в виду, там было что-то паранормальное! | Oh, wow. So there was some paranormal over there. |
Но это исчезновение не более паранормальное,... чем смена гардероба, Малдер. | But this vanishing act is no more paranormal... than a change of wardrobe, Mulder. |
Скажи это тому из нас, кто паранормально недоразвит. | Spell it out for those of us that are paranormally impaired. |