Get a Russian Tutor
Они наши родители... обязанные укрыть нас.
They're our parents... legally obliged to hide us.
- Не чувствуй себя обязанным.
- Don't feel obliged.
Думаю, я просто чувствовал себя обязанным не спускать с тебя глаз.
Guess I just felt obliged to keep an eye on you.
Мадам, я чувствую себя обязанным сказать вам, что я написал вашему отцу.
Ma'am, I feel obliged to tell you that I wrote to your father.
Она сказала, что я буду чувствовать себя обязанным быть возле нее.
She said then i'd feel obliged to stick around. Obliged to stick around.
Просто, если бы я читал их, я бы чувствовал себя обязанным ответить.
It's just if I were to read them, I'd feel obliged to respond.
-обязанными дать вам деньги?
- obliged to give you money?
Прошу Вас, не чувствуйте себя обязанными.
I beg you, don't feel obliged.
"В этом случае мы были обязаны изучить внутренние органы"
"In this case, we were obliged to examine the internal organs"
- В таком случае, мы более не обязаны соблюдать свои обещания.
In which case... we are no longer obliged to deliver our side of the bargain.
- Вы не обязаны ее брать.
- Of course. You're not obliged to take it.
- Вы не обязаны ничего говорить, но не в интересах вашей защиты, если вы на допросе не упомянете того, - на чём вы позже будете строить защиту в суде .
You're not obliged to say anything but it may harm your defence if you do not mention when questioned something you later rely on court.
- Вы не обязаны покупать. Конечно, обязана.
- You're not obliged to take it.
"Я был бы премного обязан если бы ты присмотрела за Лори."
"I would be obliged if you'd look after Lorie.
- Буду обязан. - Воды принеси.
I'd be obliged.
- Да? - Ещё как! Я чувствую, что обязан помочь.
- Absolutely, I'd feel obliged to help.
- Но мистер Хогарт... Знаю, что вы выполняете долг, и я буду вам очень обязан.
I know you've done your duty and I'm obliged to you.
- Премного обязан.
- Much obliged.
Для безопасности своей семьи, она чувствует себя обязанной сказать "да".
For the sake of her family, she'd feel obliged to say yes.
Знаешь, когда она приносит ужин в твое отсутствие, я чувствую себя обязанной съесть за двоих.
You know, when she brings dinner over and you're not here, I feel obliged to have seconds.
Когда друг Ника рассказал мне о вашей ситуации, моя организация почувствовала себя обязанной что-то сделать.
When Nik's friend told me about the situation you're in and his sister being threatened, my organization felt obliged to do something.
Ну, я не хочу, чтобы вы чувствовали себя обязанной.
Well, I wouldn't want you to feel obliged.
Сказав это, я чувствую себя обязанной сказать, что я нашла.
That being said, I feel obliged to tell you what I have found.
- Буду вам очень обязана.
I would be obliged.
- Вы не обязаны покупать. Конечно, обязана.
- You're not obliged to take it.
- Мадам, простите, но по долгу службы я обязана допустить такую возможность.
Madame, I'm sorry, but professionally, I'm obliged to accept that possibility.
- У вас неправильная иинформация, и не обязана говорить с вами, детектив.
- Your information is incorrect, and I am not obliged to speak with you, detective.
Буду обязана.
I'm obliged.