Ночной [nočnoj] adjective declension

Russian
36 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
Plural
ночные
nochnye
nighttime
ночных
nochnyh
(of) nighttime
ночным
nochnym
(to) nighttime
ночных
nochnyh
nighttime
ночные
nochnye
nighttime
ночными
nochnymi
(by) nighttime
ночных
nochnyh
(in/at) nighttime
Masculine
ночной
nochnoj
nighttime
ночного
nochnogo
(of) nighttime
ночному
nochnomu
(to) nighttime
ночного
nochnogo
nighttime
ночной
nochnoj
nighttime
ночным
nochnym
(by) nighttime
ночном
nochnom
(in/at) nighttime
Feminine
ночная
nochnaja
nighttime
ночной
nochnoj
(of) nighttime
ночной
nochnoj
(to) nighttime
ночную
nochnuju
nighttime
ночную
nochnuju
nighttime
ночной
nochnoj
(by) nighttime
ночной
nochnoj
(in/at) nighttime
Neuter
ночное
nochnoe
nighttime
ночного
nochnogo
(of) nighttime
ночному
nochnomu
(to) nighttime
ночное
nochnoe
nighttime
ночное
nochnoe
nighttime
ночным
nochnym
(by) nighttime
ночном
nochnom
(in/at) nighttime

Examples of ночной

Example in RussianTranslation in English
А вторники - это тяжело, потому что они как переходный день между шоу, понимаешь, ночной работой и утрами вместе с детьми.And Tuesdays are hard, 'cause that's like, the transition day between from, like, show hours, you know, nighttime work to, like, morning with the kids.
Его уволили из зоопарка, потому что родители услышали о каком-то "фрике", который работал на ночной выставке животных.The zoo fired him because parents heard about the "freak" who worked in the nighttime animal exhibit.
Если ты будешь заниматься только физиотерапией, и ее ночной версией, ты свихнешься быстрее, чем восстановишь свою мелкую моторику.If all you do is physical therapy and your nighttime version of it, you'll lose your mind faster than you regain those fine motor skills.
Значит тебе нужен ночной перерыв?Oh, so you need nighttime space?
Наша мумия ведёт ночной образ жизни, так что я пойду и посплю сегодня.Our mummy is a nighttime kind of guy. So, I'm gonna go and sleep now.
Девушка Карузо устраивала ночные концерты с чернокожим певцом.Caruso's lady was making nighttime noises with the cocoa crooner.
Они же ночные создания.That means that they only come out at nighttime.
Они сказали, что он любил ночные прогулки по снегу.They said he liked nighttime walks in the snow?
Ох, уж эти ночные шалости...A little crazy nighttime for the...
Про все ночные ритуалы.All those little nighttime rituals?
Дашь мне пять минут, чтобы осмотреться, и я не расскажу Сестре Ужасной о твоих ночных приключениях.You let me look around for five minutes, and I won't tell Sister Horrible about your nighttime forays.
Для ночных чрезвычайных происшествий.For-for nighttime emergencies.
Транспортный военный самолет полностью заправленный с разрешением ночных полетов над городомone military transport plane, fully fueled, with permission for nighttime city over flight;
Царство ночных удовольствий... Куда богатые и могущественные приходят поиграть со своими молодыми и прекрасными созданиями. из подземного мира.A kingdom of nighttime pleasures, where the rich and powerful came to play with the young and beautiful creatures... of the underworld.
Я велел верховному жрецу создать подарок для тебя, сын мой, используя все наши познания о таинствах загробной жизни, отлитую в храме Хонсу, Бога Луны, и хранителя ночных путников,I commanded the High Priest to create a gift to you, my son... using all we had learned of the mysteries of the afterlife. Forged in the temple of Khonsu, god of the moon... and watcher over nighttime travelers... (CHANTING)
Начни с сиропа от кашля, двух упаковок витамина С, тарелки моего домашнего китайского куриного супа и закончи моим секретным оружием... ночным лекарством от простуды.Start off with cough drops, then two packs of vitamin C, a cup of my homemade Chinese chicken soup, and finish with my secret weapon... nighttime cold medicine.
Чтобы адаптировать зрение к ночным условиям я закрою глаза всего на пару секунд.So as to adapt my vision to the nighttime visibility conditions... uh, I will now close my eyes for a few brief seconds.
Я бы назвал это ночным лекарством против насморка, кашля, чиха, а также против застенчивости по отношению к девушкам.I call it the nighttime sniffling, sneezing, coughing so you can talk to girls medicine.
Может быть то, что лежит внутри этого гроба стоит за твоими ночными неприятностями. Ты мочишься в постель?What's in that coffin could be behind your nighttime oopsies.
Наслаждайтесь ночными и дневными формулами Зидрата от ГенКоEnjou GeneCo's dau and nighttime formulas of Zudrate.
Слишком для ночного времениToo nighttime.
Это поднимет меня на ноги сразу же, только обойдёмся без ночного лекарства.It's gonna have me feeling better in no time, except for maybe the nighttime cold medicine.
Я тебя покидаю для твоего ночного омывания.I'll leave you to your nighttime ablutions.
Я устала от чужих мнений на счет моего длительного ночного обряда, так что, я хожу в душ в 3 часа ночи, когда никого нет рядом.I got tired of everyone's opinion of my extensive nighttime ritual, so I started showering at 3:00 in the morning when no one else was around.
# И мы покачиваемся в нашем ночном путешествии #♪ And so we'll rock on our nighttime ride ♪
У меня были планы, а твоя маленькая ночная прогулка поставила все под угрозу.I had a plan, and your little nighttime stroll put it all in peril.
Она собиралась помочь мне сортировать дневную и ночную косметику, но она так и не пришла.She was supposed to help me sort out my daytime cosmetics from my nighttime cosmetics... but she never showed up.
Почему вы скрывали свою ночную деятельность от жены?Why did you hide your nighttime activities from your wife?
Теперь здесь, останови ночную запись.Now, there, freeze that nighttime shot.
Ты не против, если я поработаю уборщиком в ночную смену?Any problem with me taking over one of those nighttime janitorial slots?
Я только что закончил свою ночную пробежку и подумал: "а почему бы не навестить департамент парков?"I was just out for my nighttime run, and I thought, "why not go visit the Parks Department?"
В горных районах, в ночное время, температура опускается ниже 20 градусов по Цельсию.Well, in the mountainous areas, the nighttime temperatures get down to well below 20 Celsius.
Здесь был кто-то, плавающий в ночное время,There has been someone swimming at nighttime.
И судя по всему, могу сказать, что это ночное время суток.And from what I can tell, it's nighttime.
Каким образом вы думаете, я выполняю любые задачи, или хожу в странной обуви в ночное время?How do you think I get any errands done, or knock kinky boots at nighttime?
Кто-то с кем ты связана в ночное время?Someone you're involved with in the nighttime?

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'nighttime':

None found.
Learning languages?