"Мозаика " Кэрол Кинг очень лёгкий и неформальный альбом, ты будто пьёшь кофе со старым другом. | Well-well, Carole King's Tapestry is-is... you know, it's easy and informal, like you're getting a cup of coffee with an old friend. |
- Имеется в виду, мистер Аттер, - самый неформальный, и неорганизованный клуб. | - Meaning, Mr. Utter, the most informal and disorganized |
-чтобы сделать неформальный вечер, хах? | - to do our first informal, huh? |
Ваш очень прямой и неформальный стиль общения. | You just have this very direct and informal way about you. |
Если мы собираемся действительно это устроить, то это должен быть совершенно неформальный вечер,.. ...потому что иначе я этого не вынесу. | If we're gonna do this, it has to be completely informal, cos I can't handle it any other way. |
Десятки миллионов движутся через эти неформальные сети каждый день. | Hundreds of millions move through these informal networks every day. |
И не такие они неформальные, как говорят. Добрый день! И не такие негибкие. | We're not as informal as they say, and they're not as inflexible... |
Мне не нужны больше эти неформальные встречи. | I don't want any more informal talks. |
Но не оказание услуг, а в большей степени факт сбора с людей денег, вот что делает организации реальными, формальные они, неформальные или временные. | More than providing services to 'em, taking people's money is what makes organizations real, be they formal, informal or temporary. |
Теперь, все полученные деньги, включая налоги, таможенные сборы, трофеи и неформальные подарки и взятки, будут перемещаться в казну под надзор жреца Сатурна. | Now all moneys received, including taxes, customs revenue, military spoils and informal gifts and bribes, will be placed in the treasury under the supervision of a saturnine priest. |
расширение социальных связей, как неформальных - в семье и дружеских отношениях, так и в политической сфере; | the development of affiliations, both more informal, in the family and friendship but also in the political community; |
Как я понимаю, вы приехали сюда из Турции, неформальным путём, скажем так. | I understand you came here from Turkey, by an informal route, shall we say? |
Мне нравятся смокинги, иногда это очень мило - побыть неформальным. | I like dinner jackets, sometimes it's nice to be informal. |
Я хотел, сделать это в неформальной обстановке, поэтому подумал, знаешь... какое место может быть более неформальным, чем раздевалка... | I wanted to keep this informal, so I thought, you know... What's more informal than the locker room... |
Наши беседы будут, неформальными и конфедициальными. | Our conversations will be informal and confidential |
- Я так понимаю - границы довольно неформальны. | -I take it the boundaries are rather informal. |
Эти беседы неформальны. | These sessions are informal. |
- Доброе утро. Я бы хотел объявить перед лицом этого неформального собрания партнёров, что я в процессе подписания контракта с Vicks Chemical... | I'd like to say in front of this informal partners meeting that I am in the midst of signing Vicks Chemical, the entire cough line. |
Вроде нет ничего неформального в Франклине и Бэше. | Kind of informal with the "F-and-B" there. |
Два дня назад я приняла участие собрании неформального Мужского Клуба в первый раз в жизни. | "Two days ago, "I attended an informal boys' club meeting for the very first time. |
Мы пытались организовать что-то вроде неформального обучения девочек. | We tried to set up some sort of informal education for girls. |
Что ж, возможно это что-то вроде неформального названия. | Well,you know,maybe that's some kind of informal shorthand. |
Леди и джентельмены! Я хочу поприветствовать вас на нашем неформальном вечере от имени нашей путеводной звезды и основателя Ли Чанга Йена. | Ladies, gentlemen, may I welcome you to our informal little soiree on behalf of our guiding light and founder Li Chang Yen. |
Но у меня громадный жизненный опыт в... неформальном консультировании, я могу пригодиться как советник или помощник раввина, если Вам нужно. | But I do have a solid lifetime of... informal counseling experience, so I could serve as an advisor or a rabbinical assistant, if you need one. |
Они принимали участие в неформальном съезде землевладельцев северных графств. | They were attending an informal conference of northern landowners. |
Мой орден весьма неформален. | My order is informal. |
- Дружеская неформальная встреча? | Friendly, informal, off-the-record meeting. |
А не могла бы наша неформальная организация, обложить поселение налогом, чтобы оплатить взятки? | Couldn't our informal organization levy taxes on the settlement to pay the bribes? |
Здесь неформальная обстановка. | It's much more informal. |
Итак, это абсолютно неформальная встреча, так что Лоттерману... сообщать необязательно. | Okay. Let me just start by saying this is a purely informal meeting. And, incidentally, you don't worry about Lotterman, okay? |
Может было бы неплохо, если б неформальная организация с временно назначенными поработала на благо лагеря? | Wouldn't a good use for an informal organization with temporary appointees be providing a few services to the camp? |
Будут мои друзья, в неформальной обстановке. | I'm having a few friends in, just informally. |
Будут несколько моих друзей, в неформальной обстановке. | We're having a few friends in. Very informal. |
В столь неформальной обстановке, ощущение, что я вновь стал заурядным гражданином. | Under such informal circumstances, it's like I'm back being a regular civilian. |
И почему бы нам не присвоить этой неформальной организации законный статус? | Why not let's give this informal organization the blessing of legal standing?" |
Мы тут кушаем в неформальной обстановке. | That's where we have our informal meals. |
Доктор Джо, я надеялась на более неформальную договорённость, что бы позволило мне приоткрыть некую завесу и узнать, о чём Расти думает прямо сейчас. | Dr. Joe, I was hoping, uh, for a more, uh, informal arrangement which would allow me some sort of window into what Rusty is thinking right now. |
Особенность таких слушаний по поведению в том, что они создают неформальную обстановку, чтобы все контролировать и получить нужный им результат. | The thing about misconduct hearings is, they make it all informal so they can control everything and get the result they want. |
Создадим неформальную фокус-группу. | Let's do an informal focus group. |
Я предложил эту неформальную встречу потому что думаю, что мы придем к некоторому соглашению перед судом. | Now, I suggested this informal meeting because I felt it was essential that we reach some points of agreement before court convenes. |
Наша беседа совершенна неформальна | This is an informal conversation. |
- Он предпочитает неформальное обращение. | - He prefers it if you're more informal. |
Возможно, это отчасти неформальное слушание, но вы все равно должны с уважением относиться к этому суду, или вы сразу же отправитесь в тюрьму. Вы меня поняли? | This may be a somewhat informal hearing, but you still must respect this court or you will go directly back to jail. |
Итак, это неформальное собрание поэтому мы не будем придерживаться строгих парламентских правил, но если возможно, просто поднимайте руки ... | Yes sir. Now this is an informal gathering so we will not adhere to strict parliamentary rule, but if you could just raise your hands... |
На первый взгляд, неформальное, но управляемое. | Something seemingly informal, but controlled. |
Привет, я провожу неформальное исследование. | Hi, I'm conducting an informal survey. |
- Немного неформально, не правда ли? | - A little informal, aren't we? |
- Это так неформально! | - Very informal. |
Всё очень неформально. | We're very informal. |
Если позволите, я бы хотела кое-что сказать неформально потому что я не верю в речи у гробовой доски | I want to say something, if I may, at this informal moment because I do not believe in speaking graveside. |
Как офицер, я дал клятву служить закону 24 часа в сутки, и ни формально, ни неформально не могу позволить вам скрывать информацию относительно преступления. без законных на то оснований. | I'm a sworn officer of the law 24 hours a day and neither formality nor informality justifies you withholding the evidence of crime from me except on constitutional grounds. |