"Это всего лишь несложный трюк, Ваша честь. | "This is a simple trick, Your Honor. |
Всё началось с нескольких простых слов, но теперь мы способны на несложный разговор. | It began with a few simple words, but now we're capable of rudimentary conversation. |
Наше испытание было несложным... Посмотреть, какую скорость мы сможем развить до того, как проедем 1 милю. | (Jeremy) 0ur challenge was simple, to see what speed we could achieve as we went past the mile marker. |
Поработать над несложными переменами в характере. | Work on simple behavioral changes. |
Брак - несложная штука. | Marriage is a simple concept. |
Работа несложная, да и сама фирма небольшая. | I'll just be used for simple tasks and it's a really small company. |
Вы осматриваете все внутри, надеясь там увидеть что-то несложное, очевидное, такое, что очень легко починить и даже вы сможете это сделать. | You're looking in there, hoping you're going to see something in there so simple, so obvious, so incredibly easy to fix even you can handle it. |
Свет, несложное обслуживание компьютеров, и, хм... | Lighting, simple IT work... and, um... |
- Да, это было несложно. | - Yes, it was simple. |
- Это было несложно. | It was pretty simple. |
Было несложно перейти от слежки за джинсами на слежку за людьми, которые носят их, или пиджак, или ботинки, или что угодно. | It was a relatively simple step, from tracking the jeans to the person who wore the jeans, or the jacket or the shoes or whatever. |
Да, несложно посчитать. | That's pretty simple math. |
По сравнению с обхаживанием пьющих общаться с его матерью будет несложно. | Compared to the drunks, dealing with his mother will be very simple. |