Недостойный [nedostojnyj] adjective declension

Russian
55 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
недостойные
nedostojnye
unworthy
недостойных
nedostojnyh
(of) unworthy
недостойным
nedostojnym
(to) unworthy
недостойных
nedostojnyh
unworthy
недостойные
nedostojnye
unworthy
недостойными
nedostojnymi
(by) unworthy
недостойных
nedostojnyh
(in/at) unworthy
недостойны
nedostojny
unworthy
Masculine
недостойный
nedostojnyj
unworthy
недостойного
nedostojnogo
(of) unworthy
недостойному
nedostojnomu
(to) unworthy
недостойного
nedostojnogo
unworthy
недостойный
nedostojnyj
unworthy
недостойным
nedostojnym
(by) unworthy
недостойном
nedostojnom
(in/at) unworthy
недостоин
nedostoin
unworthy
Feminine
недостойная
nedostojnaja
unworthy
недостойной
nedostojnoj
(of) unworthy
недостойной
nedostojnoj
(to) unworthy
недостойную
nedostojnuju
unworthy
недостойную
nedostojnuju
unworthy
недостойной
nedostojnoj
(by) unworthy
недостойной
nedostojnoj
(in/at) unworthy
недостойна
nedostojna
unworthy
Neuter
недостойное
nedostojnoe
unworthy
недостойного
nedostojnogo
(of) unworthy
недостойному
nedostojnomu
(to) unworthy
недостойное
nedostojnoe
unworthy
недостойное
nedostojnoe
unworthy
недостойным
nedostojnym
(by) unworthy
недостойном
nedostojnom
(in/at) unworthy
недостойно
nedostojno
unworthy

Examples of недостойный

Example in RussianTranslation in English
Господин, я самый недостойный для такого дела.I am most unworthy of such a task.
Мой недостойный ученик доставит вам коробку с белым дымом, для вашей защиты.My unworthy student brings you a box of sleeping smoke for your defense.
Пока я, недостойный, пытаюсь наставить язычников слову Божию, ты, раб, вместо помощи мне смущаешь их души вином, сатанинскими речами и образами.While I, the unworthy, am trying to enlighten the pagans, you, slave, instead of helping me spoil their souls with wine, satanic speeches and images.
Потому что там живу я, недостойный священник, отягощенный пороками и грехами.Because I live there, who am an unworthy priest, loaded with vices and sins.
Представь себе, как это – страдать годы, десятилетия, и никогда снова не иметь шанса на любовь, потому что ты монстр, уродливый..., недостойный...Imagine what it's like to suffer years, decades, and never have the chance at love again because you're a beast, unsightly... unworthy...
Мы будем возносить свои недостойные молитвы, ради твоего успеха.You have our unworthy prayer for the success of your mission.
Постараюсь быть краток, но не могу не отметить, что я счастливейший из людей, и что мне повезло, раз женщина таких достоинств, решилась вверить своё счастье в мои недостойные руки, на удивление всем.I will not be prolix, but it must be right that I mark that I am the happiest and luckiest of men. That a woman of such grace and charm should entrust her life's happiness to my unworthy charge... .. passeth all understanding.
Я принесу мир на эти недостойные земли.I brought peace to this unworthy lands.
А теперь, этот скромный знак, который я предлагаю сделан из моих недостойных костей.Now this humble token I offer forged of my unworthy bones.
Он разыскивает недостойных и стирает их с лица земли.It seeks out the unworthy and plucks them from the earth.
Отправили много недостойных противников на тот светSent many an unworthy opponent to the afterlife.
Великий султан Мехмет, передает моим недостойным голосом, и хочет, чтобы вы знали, что он готов прибыть, туда где вы захотите с ним встретиться.The great sultan Mehmet, speaking through my unworthy voice, wants you to know that is ready to come where you wish to meet him.
И я чувствовал себя недостойным.Even unworthy of it, you might say.
Информируем всех моряков... Перестаньте! По решению госпожи-капитана слово "добыча" объявляется вульгарным и недостойным для нашего славного дела.Gentlemen of the crew are reminded that according to the Senhora Commander's new rules the word loot is vulgar and unworthy of our honestwork.
Как сенат, что полагает меня недостойным командования?As the Senate believes me unworthy of a true command?
Не позволь, мой Спаситель, отравить их чем-то недостойным твоего святого сердца."Do not allow, my Savior, that they be soiled by anything unworthy of your sacred heart."
Всех, кого он считал "недостойными жить"...Anybody he designated as "unworthy of living"
Если вас сочтут недостойными, вы будете казнены на месте, и так же будет со мной.If you are found unworthy, you will be executed on the spot, and so will I.
Каждый должен стоять сам за себя... или он падет с недостойными.Each man must stand... for himself... or fall with the unworthy.
Ваши поступки недостойны вас.- Your actions were unworthy of you.
Мы недостойны такой красоты. не заслуживаем такого великолепия.We are unworthy of such splendor, undeserving of such radiance.
Умрёте... докажете, что вы недостойны, как я и подозреваю.Die... and prove yourselves as unworthy as I suspect.
Вследствие своего недостойного поведения, ты потерял контакт со своей душой.Because of your unworthy conduct, you've lost touch with your soul.
Старый ублюдок лопнул бы от зависти, оказавшись в тени своего недостойного сына.The old bastard would have cracked with jealously, to be so eclipsed by unworthy son.
Я молю простить недостойного ронина, который пытается осквернить наш сад.I must beg your forgiveness for defiling the mansion courtyard with unworthy ronin blood.
Боже Всемогущий! Отец Иисуса Христа! Дай силы Твоему недостойному слуге.Almighty Lord... and father ofJesus Christ... grant me, your unworthy servant, pardon for all my sins... and the power to fight this cruel-
Посвящение принадлежит моему недостойному перу, сэр.The inscription composed by my own unworthy hand, sir.
Твоему недостойному слуге...Your unworthy servant...
А если я недостоин любви?I am unworthy of being loved
И кто сейчас недостоин?Who's unworthy now?
И лишь один, живущий в округе нашей, что недостоин сего братства.But there is one that dwells within our midst that is unworthy of that fellowship.
Никто никогда не доверял мне, кроме тебя, и когда все испортилось, я чувствовал, что я унижен, я ненавидил себя, что отталкивал тебя, и я чувствовал, что я недостоин тебя, и я просто не мог признать это.Again, no one has ever trusted me, other than you, so when I got busted, I felt humiliated, and I hated myself for letting you down and I felt unworthy, and I just couldn't say that.
Но я был недостоин.But I was unworthy.
Вещь, настолько недостойная и нечистая... как наше тело... не могла быть сотворена Господом!Matter as unworthy and unclean as our bodies could not have been created by God.
Они говорят, я- третья стадия- недостойная.They say I'm stage three-- unworthy.
Твоя так называемая оболочка продолжит физически функционировать до тех пор, пока недостойная смерть не настигнет тебя.Your so-called shell will continue to function physically until the unworthy death comes to you.
Ты должен был сообразить в течение недели, что Лемон - это черная дыра, недостойная нашего опекунства.You should have realized within a week that Lemon was a black hole, unworthy of our mentorship.
Без твоей поддержки я пережила бы самую прекрасную часть моей жизни с огромной радостью и болью, с болью, недостойной такого милосердия.I'd be performing the most beautiful act of my life with a mixture of extreme joy and extreme pain, with an anguish unworthy of such an act of grace.
До сих пор ты боялся, что если ты женишься на недостойной тебя Сати, случится беда.Until now, you were afraid that if you marry an unworthy sati then calamity will befall.
И спустя какое-то время она почувствовала себя нелюбимой или недостойной.And after a while, she felt unloved or unworthy.
Калиф вытер слезы и отдышался, немного устыдившись недостойной калифа потери контроля.The Khalif wipes away the tears, gasps a little, is a bit ashamed of losing control in a manner unworthy of a Khalif.
О, я никогда не буду недостойной тебя, герой моей души, никогда, никогда, никогда.Oh, I shall never be unworthy of you, my soul's hero— never, never, never.
Почтенный господин столь добр, что осыпает похвалами смиренную, жалкую, недостойную голову Чанга!Honourable master is kind to bestow praise on humble Chang's miserable, unworthy head!
Всю свою жизнь я верила, что недостойна ничьей любви."For so much of my life, "I believed I was unworthy of anyone's love.
И хоть я и недостойна, я прошу твоего прощения, всемилостивый боже, и молю...Though I am unworthy, I ask your forgiveness, merciful God, and pledge...
Кем бы ни был тот, кто заставил тебя думать, будто ты неспособна или недостойна, ты должна собрать всю боль, всю боязнь их правоты, и использовать.Whoever it was that made you feel this way, that you are somehow flawed or unworthy, you need to take that pain, the fear that they were right, and use it.
Марчелло, я недостойна тебя.Marcello, I am unworthy of you.
Но правда заключается в том, что Сати все еще недостойна союза со мной.But the truth is that sati is still unworthy of union with me.
Прошу обсудить недостойное поведение Борщева в коллективе, ... и оказать на него общественные меры воздействия.We advise you to discuss Borschov's unworthy conduct and administer a public reprimand.
Это ребячество, недостойное тебя.But that's childish, unworthy of you.
И это недостойно тебя, друг мой.And it's unworthy of you, my friend.
Как это ни печально и недостойно для самого мэра.It's sad and unworthy, not least for the lord mayor himself.
Мне кажется, что такое поведенье недостойно караульных.- No for I hold him unworthy of his place that does those things.
О, это вас недостойно.Oh, really unworthy of you.
Посему, кто будет есть хлеб сей пить чашу Господню недостойно виновен будет против Тела и Крови Господней.Whoever eats of the bread and drinks of the cup in an unworthy manner will be guilty of the body and blood of the Lord.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

недоступный
inaccessible

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'unworthy':

None found.
Learning languages?