Мрачный [mračnyj] adjective declension

Russian
68 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
мрачные
mrachnye
dark
мрачных
mrachnyh
(of) dark
мрачным
mrachnym
(to) dark
мрачных
mrachnyh
dark
мрачные
mrachnye
dark
мрачными
mrachnymi
(by) dark
мрачных
mrachnyh
(in/at) dark
мрачны
mrachny
dark
Masculine
мрачный
mrachnyj
dark
мрачного
mrachnogo
(of) dark
мрачному
mrachnomu
(to) dark
мрачного
mrachnogo
dark
мрачный
mrachnyj
dark
мрачным
mrachnym
(by) dark
мрачном
mrachnom
(in/at) dark
мрачен
mrachen
dark
Feminine
мрачная
mrachnaja
dark
мрачной
mrachnoj
(of) dark
мрачной
mrachnoj
(to) dark
мрачную
mrachnuju
dark
мрачную
mrachnuju
dark
мрачной
mrachnoj
(by) dark
мрачной
mrachnoj
(in/at) dark
мрачна
mrachna
dark
Neuter
мрачное
mrachnoe
dark
мрачного
mrachnogo
(of) dark
мрачному
mrachnomu
(to) dark
мрачное
mrachnoe
dark
мрачное
mrachnoe
dark
мрачным
mrachnym
(by) dark
мрачном
mrachnom
(in/at) dark
мрачно
mrachno
dark

Examples of мрачный

Example in RussianTranslation in English
"Черная гряда облаков пересекала устье, и спокойный поток, ведущий словно к концу земли, струился мрачный под облачным небом - казалось, он уводил в сердце необъятной тьмы.""The offing was barred by a black bank of clouds and the tranquil waterway", leading to the uttermost ends of the earth flowed somber under "an overcast sky, seemed to lead into the heart of an immense darkness."
- Мрачный, ты мрачный тип...You're a dark man.
В последнее время дело принимает весьма мрачный оборот.Recently things have taken a much darker turn.
Ваша страна превратится в холодный, мрачный ядерный полигон.Your country will be a cold, dark nuclear wasteland.
Да, мрачный ...Yeah, dark...
"ам в институте, он и Ѕор переживали свои самые мрачные времена.There at the institute, he and Bohr reached their darkest moment.
- Похоже, тебя интересуют довольно мрачные штуки.Seems like your interests run pretty dark.
...что свет способен озарить даже самые мрачные уголки.I learned that even places of profound darkness, can be flooded with light.
¬аши игры мрачные и жестокие.For you, games They are dark and brutal.
В мрачные годы Великой депрессии - с 1929 по 1933 год - продолжительность жизни увеличилась на шесть лет.During the darkest years of Great Depression - 1929 to 1933 - life expectancy increased by a remarkable six years.
Ќо € должен сказать, что считаю эпоху крестовых походов одной из самых мрачных глав в истории католицизма.But I have to say that I find the Crusading era one of the darkest chapters in the history of Catholicism.
В коридорах музеев, в залах, мрачных и светлых, музеев, под всеми предлогами, со всем своим лицемерием, в самых заблудших своих проявлениях, люди не ищут ничего, кроме одной вещи, ответа на единственный вопрос:In the museums' corridors, in the rooms, light and dark, of the museums, beneath all pretext, beneath all the hypocrisies, beneath all of the divergent forms, men seek only one thing, the response to a single question:
В свете мрачных событий последних недель профессор Дамблдор дал мне позволение организовать этот небольшой дуэльный клуб.In light of the dark events of recent weeks Professor Dumbledore has granted me permission to start this Dueling Club
Все в мрачных тонах.It gets really dark.
Да, мрачных мельниц Сатаны!Yes, those dark satanic mills!
" помните, каким бы мрачным и страшным не казалс€ этот лес, ¬сегда есть путь на другую сторону дороги дл€ ежика, достаточно храброго, чтобы перейти ее.And remember, no matter how dark and scary those woods may seem, there's a way across the road for a hedgehog brave enough to cross it.
-А ему обязательно быть таким мрачным?- And who says horror has to be dark?
Благодаря "Бойцу" он стал слишком мрачным и угнетающим.Your image has been too dark recently, especially in your Fighter movie.
Война сделала меня мрачным.That war made me dark.
Все было таким мрачным, до того как я тебя встретила. Мой отец погиб и Эйприл... и тогда я начала узнавать тебя.I was in a dark place before I met you, between my dad dying and April.
"Мельницы вращаются колесами религии И мрачными проповедниками смерти." The mills are made wheels with religion and the preacher dark of death.
- Кто сказал, что ужастики должны быть мрачными?Who says horror has to be dark?
[Вздыхает] Эти несколько часов... были самыми долгими, и мрачными в моей жизни.[ Sighs ] These past few hours... have been the longest, darkest of my life.
Не хочу испортить праздник такими мрачными мыслями.I do not wish to taint the celebration With such dark thoughts.
Оставьте меня с моими мрачными ставками в интернете!Just leave me to do my dark biding on the Internet!
Ты - слишком мрачна, вы - мрачны недостаточно.You're too dark, and you're not dark enough.
"Стояла зима." "В этот зловещий час самого мрачного дня в году.."It was winter, the grimmest hour of the darkest day of the year.
"во€ нога проваливаетс€ в пустоту, и это - болезненный момент мрачного сюрприза.Your foot falls down through the air, and there's a sickly moment of dark surprise.
O, так ты хочеш мрачного и зловещего.Oh, you want dark and ominous.
В моей жизни нет ничего мрачного.There's no darkness in my life.
Все, что я вижу, это мрачного человека с неустойчивой психикой.All I see is this dark... unstable man.
Наши люди, превращенные в пепел, привели меня к мрачному открытию, когда я почувствовал присутствие чего-то в лесу вокруг нас.Our men, reduced to ash, which gave way to a darker revelation as I sensed a presence in the woods around us.
Ты что, что-то чувствуешь в к этому мрачному верзиле?Are you starting to have feelings for tall, dark, and scary?
"Жизни моей половину дороги, в мрачном лесе каком-то я блуждал".Half way through my life my path led me astray into a deep dark forest."
- В темном мрачном лесу...- Deep in the dark wood ...
А я уже представил Вас в мрачном таинственном замке, преследуемой фамильным привидением.I was imagining you were in a dark, mysterious mansion haunted by a family curse.
Боюсь, ты не сможешь меня сопровождать в моём мрачном, странном пути.On the dark, weird road I travel, I'm afraid you cannot follow.
В мрачном стиле. Так что, мой вам совет:I'm talkin' dark.
И я тебе обещаю. Пусть сейчас мир мрачен и страшен, но будет свет.And I promise you, however dark and scary the world might be right now, there will be light.
Но поправде, мир гораздо страннее и настолько более мрачен... и настолько более безумен.But the truth is, the world is so much stranger than that... ..and so much darker... and so much madder.
- Мрачная. Очень мрачная.Very dark.
- Что это за мрачная тайна?- What kind of a dark secret?
В Бельвиль, маленькая студия, мрачная и противная, терпеть ее не могу!In a tiny, dark, studio that I hate. I'm upset because
В сказке о ХьЮ Крейне есть еще более мрачная глава.Turns out there's a darker chapter to the Hugh Crain fairy tale.
Временами мрачная тень войны подходила совсем близко.Sometimes, a dark piece of the war came very close.
Боишься, что мы держим ее в какой-нибудь мрачной, темной норе, Бросили её гнить?You worried we buried her in a deep, dark hole someplace, left her to rot?
В мрачной тьме далекого будущего, где есть только война.In the grim darkness of the far future, there is only war.
В течение двух столетий я слабел в этой мрачной темнице.For two centuries, I weakened in this dark prison.
Вполне возможно, что он пересек черту, которая отделяет реальность от очень мрачной фантазии.It is possible he is blurring the lines between reality and a much darker fantasy.
Вроде мрачной легенды.- A dark legend.
А где-то расследуют еще одну мрачную тайну.Elsewhere, another, darker secret was the object of an investigation. Mr. Linder.
Вторая презентация была тонкой и провокационной, словно скромная голландка, скрывающая мрачную тайну.Number two's was subtle and provocative, like a coy Dutch woman guarding a dark secret.
Дыхание стынет в груди, превращаясь в мрачную тучу,The breath coming out of your chest Turns into a dark cloud
Любовь я вижу для тебя. Большую любовь. И вижу мрачную женщину.I see love for you, much love, and I see a dark woman.
Но так вышло, что скрыв навсегда тайну жизни этого человека,.. ...он приоткрыл другую, более тёмную и мрачную в самом себе.It was as if by locking off the secret of one man's life forever... he had unveiled... another much deeper and darker secret within himself.
Моя повседневная жизнь мрачна, тревожна и неуютна.My routine is dark, disturbing and uncomfortable.
Правда всегда мрачна, Мото.The truth is always dark, Moto.
Ты - слишком мрачна, вы - мрачны недостаточно.You're too dark, and you're not dark enough.
"У Ричарда всегда было мрачное воображение"."Richard always had a dark imagination.
- В отличие от моего брата я считаю, что вино мрачное, меланхоличное и податливое но тоже говорю - Австралийский Шираз.Well, contrary to my brother, I thought it was dark, dusky and supple... but I also said Australian Shiraz.
- Но почему оно такое мрачное?- Why is it so dark?
Если бы мы сейчас разбудили Логана, обрекли бы себя на ещё более мрачное будущее.If we wake Logan now... we may set our fate on an even darker course.
И вокруг его головы всё такое мрачное.And how you darkened it around his head.
"Ветер Южный нежно обдувал сморщенную кожу вековых скал и локонов леса каскадом вниз склонялись мрачно в долину.""The southerlywind gently brushes the age-old rocks' wrinkled skin and the curls of the woods cascade down the slope darkly into the valley."
- Как мрачно...- How darkly ...
- Нет, не мрачно.No, it's not dark.
- Это было мрачно.- It was dark.
- Это.. мрачно.- That's...dark.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'dark':

None found.
Learning languages?