Мерзкий [merzkij] adjective declension

Russian
57 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
мерзкие
merzkie
vile
мерзких
merzkih
(of) vile
мерзким
merzkim
(to) vile
мерзких
merzkih
vile
мерзкие
merzkie
vile
мерзкими
merzkimi
(by) vile
мерзких
merzkih
(in/at) vile
мерзки
merzki
vile
Masculine
мерзкий
merzkij
vile
мерзкого
merzkogo
(of) vile
мерзкому
merzkomu
(to) vile
мерзкого
merzkogo
vile
мерзкий
merzkij
vile
мерзким
merzkim
(by) vile
мерзком
merzkom
(in/at) vile
мерзок
merzok
vile
Feminine
мерзкая
merzkaja
vile
мерзкой
merzkoj
(of) vile
мерзкой
merzkoj
(to) vile
мерзкую
merzkuju
vile
мерзкую
merzkuju
vile
мерзкой
merzkoj
(by) vile
мерзкой
merzkoj
(in/at) vile
мерзка
merzka
vile
Neuter
мерзкое
merzkoe
vile
мерзкого
merzkogo
(of) vile
мерзкому
merzkomu
(to) vile
мерзкое
merzkoe
vile
мерзкое
merzkoe
vile
мерзким
merzkim
(by) vile
мерзком
merzkom
(in/at) vile
мерзко
merzko
vile

Examples of мерзкий

Example in RussianTranslation in English
- я вызываю теб€, мерзкий трус.- I defy you, vile coward.
Ах ты, мерзкий клоун!You vile clown!
В суде мерзкий кофе.The coffee at court tastes vile.
В эти минуты его владелец и мерзкий сброд из Шантара приближаются к нашему городу.As we speak, the carrier... and the vile scum of Shantaar descend upon our city.
Гниющий город, мерзкий, отвратительный город.Putrid city, vile, repulsive city.
Ах, мерзкие твари!Ah, vile creature!
Вы мерзкие существа. Не могу согласиться...You vile creatures cannot agree...
Злобные, мелочные, мерзкие создания. Ты другой.Vicious, petty, vile creatures.
И вопросы, и ответы! Вы задаете такие мерзкие вопросы, что самим же потом стыдно!Your questions are so vile... that you're ashamed of them.
Мне невыносимо за трапезой слышать, как кашляют эти крестьяне и рассказывают мерзкие подробности своих болезней.I can't stand another day of having to eat while peasants cough and recount their whole vile medical histories.
В самых мерзких условиях.In the vilest conditions.
Завтра, антиполлютант - бактериологическое оружие... будет страховать долгий мир... и навсегда устранит... тех мерзких идеалистов... которые держатся за индивидуальность.Tomorrow, antipollutant bacteriological weapons will insure lasting peace and fore v er eliminate thos e vile idealists who prais e the individual.
И когда мы освободим Арракис от этих мерзких Харконненов... мы сможем осуществить эту мечту.And once we rid Arrakis of the vile Harkonnen we can complete his dream.
Он состоит в ужасно мерзких отношениях по сети с каким-то садо-мазохистским выродком под ником "ДжанглДжим4322".He's been carrying on a truly vile online relationship with some SM freak who calls himself "JungleJim4322."
Сколько человек из вас готовы отказаться от ваших мерзких извращений и стать мужчинами, достойными этого звания, готовыми служить Рейху и нашей великой расе?How many of you will abandon your vile perversion to become men worthy of the name, ready to serve the Reich and our great race?
- А почему мы живем здесь? Хотя сами зовем это место мерзким скопищем выродков?Do you know why we live here, the men who call this vile box of monsters home?
Мория была захвачена легионами орков, во главе с самым мерзким из их народа:Moria had been taken by legions of Orcs led by the most vile of all their race:
Мы не должны поддаваться этим мерзким язычникам, этим скотам.We should never give in to these vile pagans, to these brutes.
Мы не должны поддаваться этим мерзким язычникам.We should never give in to these vile pagans.
Он был мерзким, и я рада, что он мёртв. В конце концов...He was vile... and I'm glad he's dead.
"Я обнаружил что он был раздутый, черноватый и ползающий с мерзкими красными червями. " Так, кто-нибудь хочет продолжить читать?"I discovered it was swollen, blackish, and crawling with vile red worms."
Были мерзкими и не соответствующими действительности.Were vile and untrue.
Я дам вам доступ ко всем книгам, записям, чему угодно — но не существует связи между этими мерзкими людьми и мной.I will give you access to all of our books, records, anything-- but there is no connection between these vile people and me.
Все подружки невесты в платьях мерзкого оттенка абрикоса!All the bridesmaids in a vile shade of apricot!
Вы хотите выставить меня на обозрение, для каждого мерзкого, развратного типа, чтобы поиграл с собой?You would put me on display for every vile, lecherous creature to fondle himself to?
Как мог Луиджи иметь такого мерзкого брата?How could Luigi have such a vile brother?
Такое показное отображение богатства без сомнения, привлекло внимание какого-то мерзкого, криминального элемента.Such ostentatious displays of wealth no doubt attracted the attention of some vile, criminal element.
Туда ему и дорога для принятия такого мерзкого обвинения против меня, и пустьServes him right for making such vile accusations against me, and let--
Неужели нет предела твоему мерзкому воображению, брат?Is there no limit to your vile imagination, brother?
И где лучше всего начать очищать Салем Как не в его самом мерзком прибежище порока?And where better to begin our cleansing of Salem than in its most vile den?
Я стою перед вами, слезы не остыли на моих щеках, я пытаюсь сообщить вам о мерзком преступленииI stand before you, The sting of tears yet hot upon my cheek, To redress a most vile crime
К сожалению, понятия не имею куда сбежала мерзкая гарпия.Unfortunately, I have no idea where the vile harpy has fled to.
Какая мерзкая штука жизнь.What a vile thing - life.
Нет, Нью-Йорк - величайший город в мире, но это мерзкая помойка всяких заболеваний.No, New York City is the greatest city in the world, but it's a vile cesspool of disease.
Одна мерзкая кость Барометца.One vile of Barometz bones.
Слушай, ты маленькая мерзкая девчонка, которая лезет не в свое дело, ты и Руфус, возможно, потратите ваши последние копейки вместе, чтобы заменить моё искусство, но люди, из которых вы делаете дураков являются самими собойListen, you vile little interloper, you and Rufus may have rubbed your last two nickels together to replace my art, but the only people that you're making fools of are yourselves.
Вас обвиняют в тайном сговоре с самой гнусной и мерзкой организацией.You stand accused of the most heinous and vile conspiracy.
Вы ведь можете поцеловать другого человека в голову но если вдруг один из его волосков каким-то образом покидает голову и становится сам по себе то вдруг это становится самой мерзкой и отвратительной вещью с которой вы только можете столкнуться.You will actually kiss another human being right on the head but if one of those hairs should somehow be able to get out of that skull and go off on its own it is now the vilest, most disgusting thing that you can encounter.
Для этого ты нужен мне, чтобы срочно вытащить ее из этой мерзкой ситуации.Which is why I need you... to promptly remove her from her vile situation.
Как ты смеешь заставлять меня извиняться перед этой мерзкой, бешеной коровой!How dare you make me apologize to that vile, rabid yak.
Он покончил с собой из-за этой грязной книги, этой мерзкой, злой книги.He killed himself because of that filthy book, that vile, evil book.
И там они приковали его к трём острым камням, а над его головой закрепили мерзкую змею, так, чтобы яд постоянно капал и капал на лицо Локи.And there they chained him on three sharp rocks, and above him they fastened a vile snake so that its poison would drip, drip, drip forever on Loki's face.
Моя сестра привела самую мерзкую тварь которая когда либо существовала на земле обрушила на меняMy sister bringing the most vile creature ever to have walked the earth down upon me.
Почему бы тебе не уйти из моей таверны и не вернуться в ту мерзкую яму, из которой ты выползла?Why don't you get out of my tavern and go back to whatever vile pit you crawled out of?
Разве вы не продали мерзкую траву малолетнему?- Did you sell this vile weed to a minor? - What business is that of yours?
три веские причины предполагать, что нам подсунут мерзкую работенку.three good reasons to assume that the work we will have to do will be vile.
Покойник в ад пойдет наверняка: Он душу погубил, чтоб получать наживу. И жизнь его была отвратна и мерзка,"Here lies, in black tomb hemmed, lifeless and condemned who sold his soul for profit vile and e'en in death lacks flair and style."
- Ты мерзкое ничтожество...You're a vile little man.
А она не в состоянии сделать что-то насколько мерзкое?And she's not possibly capable of doing something so vile?
Вы говорите чёрт знает что, мерзкое животное!You said hell knows what, you vile beast!
Давай, мерзкое желе.Out, vile jelly.
Мне нужно совершить мерзкое убийство до рассвета, чтобы вытравить из себя это дерьмо.I need a real vile kill before sunup to wipe this crap out of my system.
- И всё же, убийство это мерзко.And yet killing is vile.
Все что они сделали с ним было мерзко, животные.What they did to him was vile, the animals.
Как мерзко...That's vile... Cowardly!
О Боже, как здесь мерзко!Oh, God, it's vile in here!
То, что она пыталась сделать было мерзко.What she tried to do was vile.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

дерзкий
impudent

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'vile':

None found.
Learning languages?