"Хорошо, я не магический, я не магический", пока ветеринар засовывал тебе трубку в горло? | "Okay, I'm not magical, I'm not magical," while the vet shoved a tube down your throat? |
- У тебя есть магический потенциал? | - You have magical potential? |
-Мне так жаль, что помешал какой бы странный ритуал вы двое не совершали, но я всего лишь хотел избавить от пассажиров "великих" жителей Мистик Фоллс, используют твой магический нож путешественников так что дайте мне его. | Oh, I'm so sorry I interrupted whatever weird ritual you two were doing, but I just want to de-passenger the great citizens of Mystic Falls using your magical traveler knife, so hand it over. |
А мы устроим магический перерыв, пока Лефтерис нам не ответит. | And we'll have a magical break Lefteris while we will not answer. |
Все рождаются с определенной стихией. Но мне нужно было найти стихии, имеющие магический потенциал. | Everyone is born with an elemental nature, but what I really had to find was four elements with magical potential. |
¬от ваши магические шл€пы дружбы и ... | Here's your magical Friendship Hat, and... - Jeff. - What? |
Вы обе просто магические фрагменты. | Both of you are nothing more than magical fragments. |
Драконы - магические создания! Они никому не принадлежат, и должны быть во благо всем. | Dragons are magical creatures - they belong to no man, they are for the benefit of all. |
Его используют для общения через магические барьеры. | It's used to communicate through magical barriers. |
Единственное, что я могу сделать - это выслеживать магические предметы, как эти камни, и держать их в безопасности... | The best I can do is hunt down magical items like these stones and keep them safe... |
"Это Британи, сучка", или я делаю один из моих магических поворотов. | "It's Brittany, bitch," or I do one of my magical turns. |
Вооруженная стаей диких существ, она выгнала всех магических существ с этой земли и это была злая волшебница с заколдованными камнями которые ослабляли короля в каждое полнолуние. | Armed with a pack of untamed creatures, she drove the other magical beings from the land, and there was a wicked sorceress with enchanted stones that weakened the king on every full moon. |
Вы позволяете этим Мужьям Письма грабить самый большой клад магических секретов в мире и ничего не делаете. | You let these Men of Letters pillage the greatest trove of magical secrets in the world and did nothing. |
Да ну? Пятьдесят магических гномьих долларов? | Oh, what, 50 magical dwarf dollars? |
Да, хорошо, но к сожалению, Вам не хватает силы, порождённой миллионами тонн прекрасно сбалансированных магических камней, помещённых прямо под интересными лей-линиями. | Yeah, well, but sadly, you lack the power generated by millions of tons of finely balanced magical stones placed directly under intersecting ley lines. |
А 3 дня назад она магическим образом завершилась без видимой причины | That was, until 3 days ago, and it just magically completed for no apparent reason. |
А даже если Апгрейд... каким-то магическим образом умеет путешествовать во времени... нас защищает служба безопасности с огромными пушками. | And even if Upgrayedd... could somehow magically travel through time... we got secret service guys with huge guns protecting us, okay? |
Богом клянусь, если эти инструменты магическим образом не появятся к концу дня, я выпотрошу тебя словно рыбу! | I swear to God, if those tools don't magically reappear by the end of the day, I'm gonna gut you like a fish! |
В смысле, что я втайне хочу изменить законы вселенной, изменить то, кем мы являемся чтобы у нас магическим образом все вышло? | Like I secretly wish I could alter the laws of the universe, change who we are, and magically make it work out? |
Волосы в прямом смысле вырастают из твоих щек, а затем мгновенно исчезают. и, если я ударю тебя прямо сейчас, это магическим образом исцелиться, но ты говоришь мне, что ты не принимаешь идею человеческих жертвоприношений? | Hair literally grows from your cheeks and then will immediately disappear, and if I were to stab you right now, it would just magically heal, but you're telling me that you're having trouble grasping human sacrifices? |
- Это Золотой компас с магическими свойствами. | - It's a golden compass with magical properties. |
В древние времена люди верили, что небеса были заполнены богами и монстрами и магическими мирами. | In ancient times, people believed the heavens were filled with gods and monsters and magical worlds. |
Вода в колодце, как говорят, с магическими свойствами. | The water inside is said to contain magical properties. |
Да, кажется, он подходящий парень - болезненно стеснительный, интроверт, с нехваткой уверенности в себе - как раз такой человек захотел бы поразить мир своими магическими способностями. | Ah, he sounds like the right type-- painfully shy, introverted, a slight lack of confidence-- just the kind of person who might want to dazzle the world with his magical abilities. |
Когда отец женился на маме, ему пришлось пожертвовать его магическими способностями. | When the dad married the mom, he had to give up his magical powers. |
- Джерри, ты стоишь на пороге магического мира чувственных наслаждений о которых большинство мужчин даже не смеют мечтать. | - Jerry, you stand on the threshold to the magical world of sensual delights that most men dare not dream of. |
В ожидании чего-то магического. | Waiting for something magical to happen. |
Выходит, наша лучшая защита от магического чудовища - действовать по тем же правилам, что и ветрянка? | Great. So our best defense against magical beasts follows the same rules as chicken pox? |
Джон Ди спас жизнь Елизавете Первой от магического убийства. | John Dee used it to save the life of Elizabeth I from magical assassination. |
Ему грозит опасность из магического мира. | He is in danger from the magical world. |
Вы не думаете, что пришло время научиться чему-то более... магическому? | Don't you think it's time I learned something a bit more... magical? |
Из-за Софи, я начал поддаваться магическому образу мыслей. | Because of Sophie, I began to succumb to magical thinking. |
Пока в этой книге остается что-то про подражание магическому ребенку, то мы находимся в тяжелом положении. | Unless there's something in that ledger about mimicking a magical, tribrid baby, we're up the creek. |
♪ Все дороги ведут к этому магическому сообщению ♪ | ♪ All roads point to this magical text ♪ |
Если камни резониируют с элементарной энергией солнечный лучей в магическом спектре, они действуют как фокус-линзы... фоку... вдоль трех измерений... измерений... | If the stones are resonant to certain energy wavelengths along the magical spectrum, they act as lenses of focuses... foci... along the three dimensions... dimensions... |
Он рассказал мне легенду... о магическом оружии, которое поможет тебе вернуть королевство. | He told me of a legend... a magical weapon, one that can help you reclaim your kingdom. |
Они могут быть исправлены только в магическом мире. | They can only be repaired in that magical realm. |
Они рождаются в магическом месте... Каменный Холм. | They're born in a magical place... the Hill of Stones. |
Твой мозг существует в другом магическом измерении где все возможно. | Your brain exists in this magical other dimension where anything is possible. |
"У Зиссу есть почти магическая связь с жизнью моря". | "Zissou has an almost magical connection to the life of the sea." |
А знаешь, у меня есть магическая сила. | Hey, you know what? I have magical powers. |
А значит в Бонилэнде, на острове в Новой Шотландии, огромная магическая батарейка дожидается своего часа. | So in Bonnieland, that means that an island off Nova Scotia is a big magical battery waiting to be tapped. |
А магическая. | It's a magical one. |
Да, еще бы, потому что моя болезнь магическая. | Yeah, duh, because I'm magically diseased. |
- Однако, как рассказчик, я задумался как можно управлять сознанием человека такой магической вещью, как обычными словам, простыми словами. | Still, as a storyteller, l'm fascinated. How a person's sense of consciousness can be so transformed by nothing more magical than listening to words. Mere words. |
Великая комета мчится через пространство, наполняясь магической энергией. | The great comet hurtling through space, brimming with magical energy. |
Говорят, что нанесенный на нем рисунок обладает магической силой, приносит удачу, парня или корону на выпускном кому бы она не предназначалась. | This holy glass ornament is said to have magical powers to bring good luck, and possibly a boyfriend or prom queen dreams to whoever she oversees. |
Должно быть, он под магической защитой, что делает его невидимым для зелья. | He must be under some magical protection, hidden from the view of the potion. |
Если я скажу вам это, то лишу вас многих часов удовольствия, которое вы могли бы получить от новой магической игры по самой низкой цене - 24 доллара 95 центов. | If I tell you that, I'm robbing you of the hours of fun you could have for the magical, rootin'-tootin' low price of $24.95. |
- ƒжефф? - "то? "ы забыл магическую Ўл€пу ƒружбы в кабинете ƒекана. | You left the magical Friendship Hats at the Dean's office. |
/Roberto Murolo "Lo Guarracino" тарантелла про магическую рыбу Гуаррачино/ | / Roberto Murolo "Lo Guarracino" Tarantella about a magical fish Guarrachino / |
В эту магическую лунную ночь, под мостом шпионов. | On that magical moonlit night, beneath the Bridge of Spies. |
Выходит ты солгала и скрыла от меня эту магическую вещь, эту шляпу, способную лишить меня волшебных сил. | So you lied and kept this magical object, this hat, which could strip me of all my powers. |
Женщины всех возрастов и рас говорят, что это имеет магическую силу. | Women of all ages and races say it has magical powers. |
" у него было своего рода... магическое качество, знаете... ќчень много мистицизма, нет, скорее, мистики сопровождало Ќика ƒрейка, поскольку он записал всего три пластинки. | And he's got some sort of... magical quality, you know... There's a lot of mysticism, no, mystique... attached to Nick Drake, because he only made three records. |
А ты видел, чтобы он делал что-то мистическое или даже магическое? | Well, have you seen him do anything, uh, mystical, or even... magical? |
Брат! Купи магическое ожерелье! | My brother, you want a magical necklace? |
В последний раз, Райан, я не только существую, я ещё и магическое существо. | For the last time, Ryan, not only do I exist, I am a magical being. |
Где тебе не понадобится магическое оружие, чтобы убить его. | There you won't need any magical weapon to kill him. |