Испорченный [isporčennyj] adjective declension

Russian
67 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
испорченные
isporchennye
spoiled
испорченных
isporchennyh
(of) spoiled
испорченным
isporchennym
(to) spoiled
испорченных
isporchennyh
spoiled
испорченные
isporchennye
spoiled
испорченными
isporchennymi
(by) spoiled
испорченных
isporchennyh
(in/at) spoiled
испорчены
isporcheny
spoiled
Masculine
испорченный
isporchennyj
spoiled
испорченного
isporchennogo
(of) spoiled
испорченному
isporchennomu
(to) spoiled
испорченного
isporchennogo
spoiled
испорченный
isporchennyj
spoiled
испорченным
isporchennym
(by) spoiled
испорченном
isporchennom
(in/at) spoiled
испорчен
isporchen
spoiled
Feminine
испорченная
isporchennaja
spoiled
испорченной
isporchennoj
(of) spoiled
испорченной
isporchennoj
(to) spoiled
испорченную
isporchennuju
spoiled
испорченную
isporchennuju
spoiled
испорченной
isporchennoj
(by) spoiled
испорченной
isporchennoj
(in/at) spoiled
испорчена
isporchena
spoiled
Neuter
испорченное
isporchennoe
spoiled
испорченного
isporchennogo
(of) spoiled
испорченному
isporchennomu
(to) spoiled
испорченное
isporchennoe
spoiled
испорченное
isporchennoe
spoiled
испорченным
isporchennym
(by) spoiled
испорченном
isporchennom
(in/at) spoiled
испорчено
isporcheno
spoiled

Examples of испорченный

Example in RussianTranslation in English
- Ты неблагодарный, испорченный...You ungrateful, spoiled...
Главный герой это молодой испорченный принц ударяется в лидерство после смерти своего отцаThe main character is a young spoiled prince thrust into leadership after the death of his father.
Жаль будет ваш испорченный костюмчик.You wouldn't like your suit spoiled with a bullet hole.
И видимо я испорченный богатенький ребенок, которому нужно заткнуться.And, apparently, I'm a spoiled, rich kid, who needs to shut the hell up.
И испорченный ребенок.And a spoiled brat.
Девочки там испорченные, глупые и неблагодарные!The girls are spoiled, stupid, and ungrateful!
Дети... избалованные, испорченные дети.Children... pampered, spoiled children.
Детка, они испорченные.Baby, they're spoiled.
Испорченные детки, в данном случае, "испорченные детки Снеппаматика".Spoiled brats, as in "the spoiled brats of Snappamatic."
Может быть они богатые, испорченные, высокомерные дети, но это не значит, что мы не должны спасать их.They may be rich, spoiled, insolent children, but that doesn't mean we shouldn't save them.
- Моё братство не стало бы ломать людям всю жизнь, ведь мы же не кучка испорченных нытиков и отморозков!- My house would never ask me to screw with people's lives, because we're not a bunch of whiney, spoiled brats!
Деньги решают все, особенно для перегруженых работой уборщиков, который думает, что мы кучка испорченных, избалованных детей.Money talks, especially to an overworked janitor who thinks we're all a bunch of spoiled brats.
За все 40 лет, никогда не встречал таких гадких испорченных типчиков.In 40 years, I've never dealt with such a pair of ugly, spoiled brats.
Но с тех пор, как я вернулся, всё что я делаю - защищаю придурков и испорченных толстосумов.But ever since I've been home, all I do is protect punks and spoiled one percenters.
Пицца-тупица 35 испорченных бюллетеней.Pizza Face... 35 spoiled ballots.
Вполне возможно, что это из-за нашей чрезмерной опеки он стал таким испорченным.It might be that it's that sort of excessive care that we show Taiga-kun that has spoiled him
Вышедший срок годности на пачке прокисшего молока, плюс... жаренные колбаски приравниваются к испорченным деткам.Expiration date on spoiled milk plus... grilled bratwurst equals spoiled brats.
Для вас это может казаться испорченным, но для меня это вкусно.To you it may be spoiled, but to me it's delicious
Дом на продажу, в счет оплаты вечеринки Это стоило того, чтобы увидеть моего сына таким испорченным и неблагодарным, как богатейший ребенок в городе.It's worth it to see my son as spoiled and ungrateful as the richest brat in town.
Когда Оливер Квин вернулся домой в Старлинг, он уже не был тем богатеньким испорченным парнем, который пропал в море.When Oliver Queen returned home to Starling City, he was not the same spoiled rich kid who had disappeared at sea.
Мне нужно было бороться со всеми этими элитными, испорченными детьми вокруг меня, скрывая слабость побеждая во всёмI needed to beat all those elite, spoiled kids around me, to show no weaknesses, to win at everything.
Наши дети становятся неуправляемыми, мягкотелыми и испорченнымиI...our kids are becoming nutty, snotty, spoiled
Некоторые назовут их испорченными. Но мне кажется, что из этих, почти конченных, иногда получается самый вкусный джем. - Может, тебе помочь?Some people might call them "spoiled"... but I think that, um, these almost-ruined ones sometimes make the sweetest jam.
Послужив 6 лет своей стране, единственная вещь, к которой я подготовлен это слежка за испорченными сосунками.6 years serving my country, the only thing I'm qualified for is babysitting spoiled brats.
Так что все они стали испорченными подонкамиSo they all became spoiled turds.
Даже воспоминания испорчены.Even the memories are spoiled.
Мои дети безнадежно испорчены.My kids are spoiled rotten.
Они испорчены и богаты.They're spoiled and rich.
Они не строят интриги, не лгут, они открыты... Одним словом, они... не испорчены.They don't scheme or tell lies, their hearts are open and they're just so... unspoiled.
Так что когда накидки были испорчены я был уверен, что все кончено.So when the capes were spoiled, I was sure it was all done.
Аарон - это имя... испорченного ребёнка из американского сериала.Aaron is the name of a... Of a spoiled child in an American TV show.
Вы хотите, чтобы мы выступили на дне рождения испорченного богатенького мальчишки?So, you want us to sing at a spoiled little rich kid's birthday party?
Детский поступок.. испорченного засранца.A childishly impetuous act of a spoiled asshole!
Для моего испорченного автомойкового миллионера племяничка?For my spoiled brat car wash millionaire nephew?
К примеру, когда ты увидишь взгляд, полный любви в глазах заключённого, которому я подсуну нового сокамерника - испорченного богатого паренька.Like when I get to see the look of love in a meat-wrangler's eye the day I make some spoiled rich kid his new cellie.
- Весь груз испорчен.All the cargo has been spoiled.
Если вы не считаете, что он испорчен, попробуйте сами.You don't think it's spoiled, you try it.
Жаль, что ваш уик-энд испорчен.Too bad, you have been spoiled the weekend.
Не испорчен.It's not spoiled. It's just tasteless.
Неужели ваш великолепный ужин должен быть испорчен только потому, что Роуз потеряла счет времени?Why should your delicious dinner be spoiled just because Rose forgot the time?
- Какая ты испорченнаяYou're so spoiled.
-Ты испорченная...- You spoiled...
А ты моя испорченная, плаксивая принцесса на роликах.And you are my... my spoiled, whiny skating princess.
А ты стервозная испорченная девчонка, которая винит меня во всех своих проблемах, вместо того, чтобы посмотреть в зеркало!And you are a bitchy, spoiled little girl who wants to blame me for all of your problems instead of just looking in the mirror.
Как же мне тебя не знать, испорченная ты шлюшка?Do I have any choice but to know you, you spoiled little bitch?
В прошлом году разве ты не была "испорченной, обозленной любительницей развлекаться"?Last year, weren't you "spoiled, angry party girl"?
Готовься быть испорченной.Prepare to be spoiled.
И испорченной.And spoiled.
И я по глупости полагал, что могу рассчитывать на благодарность с твоей стороны за десять лет возни с дурацкими конкурсами и работы сразу за всех, за пролезание сквозь игольное ушко ради тебя и каждой испорченной поп-звезды, которая здесь появлялась.And I stupidly thought I was gonna get some kind of acknowledgment from you for ten years of putting up with stupid contests and having to do everyone's job and having to jump through hoops for you and every spoiled pop star that comes through this place.
Лора снова стала хныкающей испорченной собой.Laura is back to her snivelling, spoiled self.
"посмотрите на эту испорченную, надменную, невежественную девушку.""look at this spoiled, indulgent, clueless girl."
Можно мне пожаловаться на мою дрянную, испорченную падчерицу, за то, что доводит меня до полной невменяемости?Can I make a domestic complaint against my spoiled little stepdaughter for making me wanna beat my own brains in?
l также иметь небольшую сестру, которая испорчена гнилим.l also have a little sister who's spoiled rotten.
А Сюзан была испорчена и эгоистична, как ее брат?Was Susan spoiled and selfish like her brother?
Вещь испорчена!It's spoiled!
Марк Твен был прав- хорошая прогулка испорчена.Mark Twain was right-- a good walk spoiled.
Но я испорчена для тебя.But I am spoiled for you.
Ах ты маленькое испорченное ничтожество, вот ты кто!Oh, you're just a spoiled little NOTHING, that's what you are!
Знаешь что? Ты думаешь я испорченное второе поколение?You know what, you think I'm a spoiled second generation?
И был свет, и воздух, и вода, и твердь земная, всё чистое и не испорченное.There was light and air and water and soil, all clean and unspoiled.
С вопросами, что там испорченное, а что нет, покончено!Questions about what's spoiled or not are done with, ok?
Только испорченное мясо в морозилке.Just some spoiled meat in the fridge.
Говорит что оно испорчено!She says it's spoiled!
И вот из-за какой-то злючки всё будет испорчено, даже если я выиграю.Because of one spiteful woman, even if I do win, it will feel tarnished and spoiled.
Может, там всё и испорчено, но художница ведь я, а не ты!Everything may be spoiled, but in any case, I'm an artist. Not you.
Очевидно, что все было испорчено.Obviously, It arrived spoiled.
Так он жалеет, что идеальное убийство запятнано, испорчено?So remorse, that his perfect kill had been tainted, spoiled?

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'spoiled':

None found.
Learning languages?