Иррациональный [irracionalʹnyj] adjective declension

Russian
67 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
иррациональные
irratsional'nye
irrational
иррациональных
irratsional'nyh
(of) irrational
иррациональным
irratsional'nym
(to) irrational
иррациональных
irratsional'nyh
irrational
иррациональные
irratsional'nye
irrational
иррациональными
irratsional'nymi
(by) irrational
иррациональных
irratsional'nyh
(in/at) irrational
иррациональны
irratsional'ny
irrational
Masculine
иррациональный
irratsional'nyj
irrational
иррационального
irratsional'nogo
(of) irrational
иррациональному
irratsional'nomu
(to) irrational
иррационального
irratsional'nogo
irrational
иррациональный
irratsional'nyj
irrational
иррациональным
irratsional'nym
(by) irrational
иррациональном
irratsional'nom
(in/at) irrational
иррационален
irratsionalen
irrational
Feminine
иррациональная
irratsional'naja
irrational
иррациональной
irratsional'noj
(of) irrational
иррациональной
irratsional'noj
(to) irrational
иррациональную
irratsional'nuju
irrational
иррациональную
irratsional'nuju
irrational
иррациональной
irratsional'noj
(by) irrational
иррациональной
irratsional'noj
(in/at) irrational
иррациональна
irratsional'na
irrational
Neuter
иррациональное
irratsional'noe
irrational
иррационального
irratsional'nogo
(of) irrational
иррациональному
irratsional'nomu
(to) irrational
иррациональное
irratsional'noe
irrational
иррациональное
irratsional'noe
irrational
иррациональным
irratsional'nym
(by) irrational
иррациональном
irratsional'nom
(in/at) irrational
иррационально
irratsional'no
irrational

Examples of иррациональный

Example in RussianTranslation in English
Ѕо€тьс€ агентов по недвижимости - это иррациональный страх.Being afraid of realtors is an irrational fear.
Без него он был одинокий и когда-нибудь бы вымер. Поэтому Горг стал разболтанный и иррациональный и физически жестокий.Without it, he was alonely... and would someday be extinctly... which made Gorg cranky and irrational... and physically violent.
Все учителя смотрят на меня и думают, что я какой-то иррациональный остаток.All the teachers look at me and think that I'm some kind of irrational remainder.
Нацизм, распространение которого он наблюдает вживую в Берлине и в Мюнхене, представляется ему новым стилем жизни, в котором иррациональный культ и превознесение жизненной силы являются решающими факторами.Nazism, with it's expansion he watches in real life in Berlin or at München, appears to him as a new style of life, in which "the irrational cult and vitality's exaltation, are definite elements.
Откуда у вас столь иррациональный страх перед кредитами?What is with your guys' irrational fear of credit?
В итоге нелогичные, иррациональные, фантастические миры исчезли, а фильмы такого рода быстро забыли.And in the process, illogical, irrational, fantastic, and improvisational worlds were chased away, and movies as magic itself were quickly forgotten.
В той или иной степени они начали испытывать иррациональные эмоции.To some degree or other, they succumbed to irrational emotions.
Ваши иррациональные, когда вы вернетесь.And we'll resume your irrationals when you return.
Видишь, разница в том, что я узнаю эти эмоции иррациональные, саморазрушительные импульсы, которые замаскированы под удовольствие.See, the difference is I recognize the emotion for what it is, an irrational, self-destructive impulse which is disguised as joy.
Люди принимают глупые иррациональные решения.People make stupid, irrational decisions.
Кроме самых крайних и иррациональных.And I know your politics and I share them, except for the looney, irrational stuff.
Они бросили нас в хаос классовой борьбы, иррациональных побуждений, относительности, в мир, где существование материи и смысла подвергается сомнению.They've thrown us into a chaos of class warfare, irrational urges, relativity, into a world where the existence of matter and meaning is in question.
Принцип права в самом общем и полном смысле означает правила поведения, и относится ко всем без исключения действиям... в отношении одушевленных предметов или нет, рациональных или иррациональных.Law, in its most general and comprehensive sense, signifies a rule of action and is applied indiscriminately to all kinds of action... whether animate or inanimate, rational or irrational.
Слишком много иррациональных явлений.Too many irrational phenomena.
У тебя же нет иррациональных фобий, о которых я должна знать, так ведь?You don't, uh, have any irrational phobias I should know about, do you?
А это иррациональным и контрпродуктивно.You're being irrational and counterproductive!
Его логика ослаблена иррациональным чувством.His logic is impaired by irrational sentiment.
Жертвы бешенства... Вынуждены жить с иррациональным страхом воды... Всю свою жизнь.Rabies victims... have to live with an irrational hatred of water their entire lives.
И я не хочу, чтобы ты разрушила это перемирие своим иррациональным поведением.And I'd hate for you to derail that armistice with your irrational behavior.
И я хочу быть самовлюбленным иррациональным козлом, который не признает никаких компромиссов.And what I want to do is a be a self-centered, irrational asshole that doesn't compromise on anything, at all, ever.
Женщины в таких ситуациях становятся весьма иррациональными.And I have to warn you. Women in this situation become extra irrational.
Я понимаю, что эти звуки покажутся Вам иррациональными.I understand that this sounds irrational to you.
Являются они иррациональными преградами или эволюционными инструментами?Are they irrational hindrances, or evolutionary tools?
-Инстинкты иррациональны.-lnstincts are irrational.
И вы иррациональны, доктор.And you are being irrational, Doctor.
Люди жестоки, иррациональны.People are violent, irrational.
Люди иррациональны.Humans are irrational.
Мы собрались здесь сегодня, чтобы наглядно проиллюстрировать, что страхи мистера Толбота иррациональны.We are here tonight to illustrate conclusively that Mr. Talbot's fears are quite irrational.
Злого, иррационального, яростный Дага который теперь знает что мы его кинулиAngry, irrational, violent Doug, who now knows we were the ones who threw him under the bus.
Кто-то, кто помимо иррационального страха перед автоматическими туалетами, вполне нормален.Someone who, other than his irrational fear of automatic toilets, is normal.
У нее много иррационального страха, Низкая самооценка,она ранима.She's feeling a lot of irrational fear, low self-esteem, raw emotion.
Это единственный рациональный выход из иррационального положения, в котором я очутился.It was one of the only rational responses to the irrational situation my life had become.
Я... В порыве иррационального оптимизма.I did... in a fit of irrational optimism.
Может, я зря поддалась иррациональному порыву?Maybe I should have ignored this irrational impulse.
Они вспомнили, что они были раньше органическими существами. способными к иррациональному,интуитивному мышлению.They remembered they were once organic creatures themselves, capable of irrational, intuitive thought.
Что за глупый вопрос к иррациональному разуму.Oh. What a foolish question to ask an irrational mind.
Когда он взглянул на эту новую работу, выразительную, индивидуальную и своенравную, он пришел к мысли о иррациональном методе дизайна. Это выглядело словно варвары, не только были у ворот, но и сломали их, захватив мир.When he looked at this new work, this expressive, subjective, wayward, to his way of thinking irrational new way of designing, lt seemed like the barbarians were not only at the gate, but they'd stormed through and they'd taken over.
- Ты капризен, высокомерен, упрям, иррационален - и ты даже не знаешь, куда мы направляемся.-You're capricious, arrogant, self-opinionated, irrational and you don't even know where we're going.
Детям говорят, что он иррационален, но это не так.Kids are told it's irrational, but it's not..
Материнский инстинкт всегда иррационален.Maternal instinct is always irrational.
О'кей, и кто теперь иррационален?Okay, now who's being irrational?
Он был сбит с толку, иррационален.He was confused, irrational.
...иррациональная иногда....irrational sometimes.
21 век должен быть веком здравомыслия, но иррациональная, агрессивная вера снова расправляет плечи.The 21st century should be an age of reason, yet irrational, militant faith is back on the march.
Важна лишь вера - рациональная или иррациональная - и, кажется...It was about belief, rational or irrational. And I think...
Всмысле, как тебе помогут, когда у тебя иррациональная боязнь детей?I mean, what sort of help can you get for an irrational fear of children?
Единственная вещь, более иррациональная, чем вера в Бога, это вера в человека.The only thing as irrational as faith in God is faith in Man.
До сегодняшнего дня это было иррациональной фобией.Up until today it was an irrational phobia.
Милли делает тебя совершенно иррациональнойMillie makes you completely irrational.
Она была иррациональной, подозрительной, неблагодарной, но в конце концов...She was irrational, accusatory, unappreciative but at least...
Она должна быть непредсказуемой, иррациональной и сложной.It should be unpredictable and irrational... and complicated.
Ты никогда не была иррациональной и нетерпеливой.I've never known you to be a person who is irrational or impatient.
Он испытывает иррациональную неприязнь ко мне.He's taken an irrational dislike.
А еще я очень, очень подозрительна очень, очень иррациональна и очень, очень вспыльчива.I'm also very, very suspicious; very, very irrational; and I have a very, very short temper.
Но не иррациональна.But not irrational.
Она иррациональна.She's irrational.
Принцип в том,что она иррациональна.The principle is she's being irrational.
- А ты веришь во что-нибудь иррациональное?- Do you have any? Do you have any irrational beliefs?
- и когда противник начинает делать что-то иррациональное...-and does something irrational...
В смысле, вот оно, иррациональное сердце, не говоря о том, что я выработал любовь к гритс.I mean, come on, talk about the irrational heart, not to mention I've developed a fondness for grits.
Во всех мужчинах есть что-то иррациональное!There is something completely irrational about all men.
Если бы вы рассказали нам о своих планах, мы могли бы предугадать ваше иррациональное поведение.If you'd told us your plans, we may have anticipated your irrational behaviour.
-Это иррационально.-This is irrational.
Восприятие иррационально.Perception is irrational.
Губернатор, беспомощность, которую вы чувствуйте, будет заставлять вас вести себя иррационально.Governor, the helplessness you feel will incline you to irrational behavior.
Заставить нас действовать иррационально, когда на самом деле нам не о чем беспокоиться.Cause us to act irrationally when, in reality, there's nothing to worry about.
И скажи ей, что она ведет себя безумно и иррационально.And you tell her she's being crazy and irrational.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'irrational':

None found.
Learning languages?