Ќу, иногда запретный плод кажетс€ слаще, верно? | Yeah, well, sometimes forbidden fruit tastes the sweetest, doesn't it? |
А в 80-х появился самый запретный танец... ламбада. | In the '80s came the most forbidden dance of them all... the Lambada. |
А она мне нужна, иначе я не смогу вернуться в запретный город. | l need one or l can't get back into the forbidden city. |
А разве запретный плод не особенно сладок? Нет. | Oh doesn't the forbidden make it seem so much more pleasurable to you? |
Больше чем шок, греховный, запретный акт, вот что это было. | More than the shock, the sinfulness, the forbidden act, there was this: |
- Знаю, но всё будто... стёрлось из головы, словно это запретные знания. | I know, but it's sort of been wiped out of my head, like it's forbidden. |
В 1920 еще остались запретные темы? | Are there still forbidden subjects in 1920? |
Вы обдуманно не произносите эти запретные слова, или они застревают у вас во рту? | Yes a forbidden word, Do you get tangled in the brain Or are you stuck in your mouth? It depends for whom. |
Слухи и запретные знания созданы для того лишь, чтобы развлекать мальчишек. | Whispers, forbidden knowledge made up to entertain adolescent boys. |
Такие запретные. | So forbidden. |
Да ну, тебе нравилась каждая глава в нашей книге запретных свиданий. | Come on, you have loved every chapter in our book of forbidden trysts. |
Я ничего об этом не знала, о моём брате, об этих запретных вещах, | I didn't know anything about that, about my brother, about those forbidden things, |
"Кукольный дом" был издан в 1950-х, и так это стало правдой, зло, смешанное с запретным плодом. | "Dollhouse" was published in the 1950's and here it was coming true, as evil combined with forbidden fruit. |
-И это совсем не то что я чувствую с Эдвардом. страсть,и вся эта фигня с запретным плодом ну всмысле когда я с ним все только о моей киске | As opposed to how I feel about Edward, which is all passion, lust, complete forbidden fruit stuff. |
Да, он сделал награду Джорджа запретным плодом. | Yes, he's made George's bounty forbidden fruit. |
Даже, если оно оказалось запретным ребенком. | Even if the forbidden child possesses it. |
Дай волю запретным желаниям! | Unleash them forbidden desires! |
В нашем мире подобны чувства запретны. | On our world, these feelings are forbidden. |
- В 1421 послы со всего мира приехали в Китай, чтобы отпраздновать инаугурацию запретного города. | In 1421, ambassadors from all over the world Came to china To celebrate the inauguration of the forbidden city. |
А может, всё-таки больше похоже на вкус запретного плода ? | Does it have a sort of forbidden taste? That's what it is. |
А сегодня мы достигли ворот запретного города Лхасы. | And today, we have reached the gates of the forbidden city of Lhasa. |
Бог знает, сколько я испытала муки запретного плода за эти годы. | God knows I've tasted my share of forbidden district house fruit over the years. |
Вот вы, доктор, разве никогда не делали ничего запретного? | Don't you do forbidden things, doctor? |
Не прикасайся к запретному плоду, пока я не залечу. | No touching the forbidden fruit until I'm knocked up. |
Знаете ли, над каждым из нас витает угроза ошибки, несущая опасность оказаться в запретном саду... | You know, over each of us floats a threat of a mistake, that will help us to step into a forbidden area... |
Почему он искал в запретном месте? | Why was he looking in a forbidden place? |
Такие женщины словно из тайного племени, живущего в запретном городе. | Women like that are like members of a secret tribe living in a forbidden city. |
Я был сегодня утром в запретном лесу и я все еще здесь | I was in the forbidden forest earlier today and I'm still here. |
Да, запретная любовь. | Yes, forbidden love. |
Даже тогда в прошлом, всегда у вас была эта запретная любовь, как у Шекспира. | Even back then, always this forbidden love, like Shakespeare. |
Духота с запахом жасмина, запретная любовь. | Sultry with the scent of jasmine, forbidden love. |
Единственный очевидный выбор в комнате - очаровательная тень из ее прошлого, запретная любовь, которой она позволила ускользнуть сквозь пальцы. | The only obvious choice in the room. A charming debonair figure from her past. A forbidden love she let slip through her fingers. |
И кафе - запретная зона. | And the cafe is forbidden area. |
-Кто среди нас не знал любви запретной? | - Who hasn't known forbidden love? |
А теперь, леди и джентльмены, мальчики и девочки, приготовьтесь к встрече с магистром тёмных искусств, проводником запретной магии, знатоком тайн, Великим Колдуном Уэлкином! | And now, ladies and gentleman, boys and girls... prepare yourselves for the master of the dark arts, the purveyor of forbidden magic, knower of secrets, the Grand Wizard Welkin! |
А то сейчас попробуешь сэндвич с запретной кишкой. | - Shut it, or you'll be tasting a forbidden knuckle sandwich in a minute. |
Был ли он уже в запретной зоне? | Has he been in the forbidden zone yet? |
В 1857 году он оставил свою работу над "Кольцом нибелунга", чтобы сосредоточиться на этом новом произведении - истории о запретной любви между рыцарем Тристаном и Изольдой, которая принадлежала другому мужчине. | In 1857 he abandoned work on The Ring to focus on this new piece, the story of a forbidden love affair between the knight Tristan and Isolde, who's betrothed to another man. |
Ангел пытался убить своего друга, выкрал и пытал Линвуда... ....и использовал запретную магию. | Angel tried to kill his friend, kidnapped and tortured Linwood and performed forbidden magics. |
Вы проникли в запретную зону. | I repeat... you are entering a forbidden zone. |
Здесь говорится: "Только братство 15-ти должно входить в запретную палату... " | It says, "only the brotherhood of the 15 should enter the forbidden chamber..." |
Избавьте меня от позорного Вашего общества и извольте отдать мне запретную газету. | Spare me your dissembling and relinquish the forbidden gazette. |
Неизвестный корабль проник в запретную зону. | Calling advisor Pixa. Foreign vessel is entering the forbidden zone. |
Женщина, которая это сделала, запретна для своего мужа. | After insemination, a wife is forbidden to her husband. |
Их любовь запретна. | Their love is forbidden. |
Словно она запретна. | Like it's forbidden. |
Эта любовь запретна, так? | It's forbidden love, isn't it? |
Я знаю, эта любовь запретна | I know this love is forbidden |
"Нечто, сотворённое богом, но запретное для человека". | "S-something made by God, but forbidden to man." |
Богатые хмыри любят иметь что-то запретное для себя. | Those rich wackos love to keep something forbidden. |
Ее последствия можно ощутить даже сейчас и все это произошло из-за тебя, запретное дитя. | The effects can be felt even now... centered around you, the forbidden child. |
Ему нравится что-то запретное в его партнерше. | He likes it if there's something forbidden about his partner. |
Каждый ребёнок знал, что это самое запретное место из всех возможных. | 'Every child knew it was the most forbidden place imaginable.' |
- Нет, это было запретно. | - No, it was forbidden. |
Это будет весело и запретно. | It'll make everything all fun and forbidden. |