Get a Russian Tutor
'Исторический асфальт выглядел очень заманчивым, 'и к счастью поблизости оказались мэр города и дама, управляющая треком, 'так что мы спросили их можем ли мы устроить небольшой заезд.'
'The historic tarmac was very tempting, 'and luckily, the Mayor and the lady who runs the track were around, 'so we asked if we could have a little go.'
Использование Ланы вместо марковки было для тебя очень заманчивым.
Dangling the lana carrot is a pretty tempting offer.
Но наше общее прошлое делает ваше предложение одновременно и заманчивым, и немного неправдоподобным
But our history together, it makes your proposal, while tempting, also somewhat difficult to believe.
Я много думал над вашим предложением, и оно кажется таким заманчивым... но моё мнение не изменилось.
I've given your offer a lot of thought, and, uh, as tempting as it is... I'm gonna stay put.
Королевские драгоценности заманчивы.
The crown jewels are tempting.
Я знаю, какие вам делали предложения и как они были заманчивы.
l know of the offers you must have had and how tempting they must have been.
Ок, признаю, он был довольно заманчив, так что, думаю, что я тебе должна.
OK, I admit, he was kind of tempting, so I guess I owe you.
Конвой - заманчивая цель, особенно на пустой дороге.
Convoy's a tempting target, especially on the open road.
Это была заманчивая идея, Бен.
It was a tempting idea, Ben.
Это заманчивая мысль.
It's a tempting thought.
Это заманчивая перспектива, но здесь речь идёт о жизни человека.
It is a tempting proposition, but we are talking about saving a life here.
И однажды, он повернулся ко мне спиной, должен отметить, на мгновение он стал весьма заманчивой мишенью.
At one point, he turned his back to me and I must admit, that for a moment he made a very tempting target.
Нахождение по соседству с червоточиной делает Дип Спейс 9 заманчивой целью.
Being at the edge of the wormhole makes Deep Space 9 a tempting target.
Что ты бы назвал заманчивой предусмотрительностью, Чессерман.
What you might call tempting providence, Chesserman.
Я так давила на себя, чтобы быть свободной духом, как хотел Дэн, что мысль о том, что знать чего ждать с Ноа кажется заманчивой.
I've been putting so much pressure on myself Being the free spirit that dan wants That the thought of knowing what to expect with noah is tempting.
Да, но эта флешка очень заманчива, да?
Yeah, but that thumb drive's pretty tempting, isn't it?
Как тот, кто вернулся к свету, пройдя дорогой тьмы, внемли совету: месть слишком заманчива.
As someone who started on the side of good and went dark, take my advice... Vengeance is tempting.
- У меня есть заманчивое предложение.
I tried. What if I made you a tempting offer?
Более заманчивое чем это?
More tempting than this?
И снова, в твоём голосе оскорбление, но я слышу лишь заманчивое предложение.
Again, your tone says insult, but what I'm hearing is a tempting offer.
Как бы там ни было... вы сделали заманчивое предложение.
For what it's worth... you made a tempting offer.
Когда газета, на которую я работал, была приобретена концерном, я получил довольно заманчивое предложение от босса.
When the gazette I was working for had been taken over by the concern, I received a quite tempting offer by the boss.
'Я решил, что мы должны срезать по заманчиво выглядящему короткому пути.'
'I decided we should take a tempting-looking short cut.'
- Звучит заманчиво, но так не пойдет.
Well, it's tempting, but we can't allow it.
- Звучит заманчиво. Эм...
What a tempting thought.
- Звучит заманчиво.
It's tempting.
- Звучит заманчиво?
Sound tempting?