'Исторический асфальт выглядел очень заманчивым, 'и к счастью поблизости оказались мэр города и дама, управляющая треком, 'так что мы спросили их можем ли мы устроить небольшой заезд.' | 'The historic tarmac was very tempting, 'and luckily, the Mayor and the lady who runs the track were around, 'so we asked if we could have a little go.' |
Использование Ланы вместо марковки было для тебя очень заманчивым. | Dangling the lana carrot is a pretty tempting offer. |
Но наше общее прошлое делает ваше предложение одновременно и заманчивым, и немного неправдоподобным | But our history together, it makes your proposal, while tempting, also somewhat difficult to believe. |
Я много думал над вашим предложением, и оно кажется таким заманчивым... но моё мнение не изменилось. | I've given your offer a lot of thought, and, uh, as tempting as it is... I'm gonna stay put. |
Королевские драгоценности заманчивы. | The crown jewels are tempting. |
Я знаю, какие вам делали предложения и как они были заманчивы. | l know of the offers you must have had and how tempting they must have been. |
Ок, признаю, он был довольно заманчив, так что, думаю, что я тебе должна. | OK, I admit, he was kind of tempting, so I guess I owe you. |
Конвой - заманчивая цель, особенно на пустой дороге. | Convoy's a tempting target, especially on the open road. |
Это была заманчивая идея, Бен. | It was a tempting idea, Ben. |
Это заманчивая мысль. | It's a tempting thought. |
Это заманчивая перспектива, но здесь речь идёт о жизни человека. | It is a tempting proposition, but we are talking about saving a life here. |
И однажды, он повернулся ко мне спиной, должен отметить, на мгновение он стал весьма заманчивой мишенью. | At one point, he turned his back to me and I must admit, that for a moment he made a very tempting target. |
Нахождение по соседству с червоточиной делает Дип Спейс 9 заманчивой целью. | Being at the edge of the wormhole makes Deep Space 9 a tempting target. |
Что ты бы назвал заманчивой предусмотрительностью, Чессерман. | What you might call tempting providence, Chesserman. |
Я так давила на себя, чтобы быть свободной духом, как хотел Дэн, что мысль о том, что знать чего ждать с Ноа кажется заманчивой. | I've been putting so much pressure on myself Being the free spirit that dan wants That the thought of knowing what to expect with noah is tempting. |
Да, но эта флешка очень заманчива, да? | Yeah, but that thumb drive's pretty tempting, isn't it? |
Как тот, кто вернулся к свету, пройдя дорогой тьмы, внемли совету: месть слишком заманчива. | As someone who started on the side of good and went dark, take my advice... Vengeance is tempting. |
- У меня есть заманчивое предложение. | I tried. What if I made you a tempting offer? |
Более заманчивое чем это? | More tempting than this? |
И снова, в твоём голосе оскорбление, но я слышу лишь заманчивое предложение. | Again, your tone says insult, but what I'm hearing is a tempting offer. |
Как бы там ни было... вы сделали заманчивое предложение. | For what it's worth... you made a tempting offer. |
Когда газета, на которую я работал, была приобретена концерном, я получил довольно заманчивое предложение от босса. | When the gazette I was working for had been taken over by the concern, I received a quite tempting offer by the boss. |
'Я решил, что мы должны срезать по заманчиво выглядящему короткому пути.' | 'I decided we should take a tempting-looking short cut.' |
- Звучит заманчиво, но так не пойдет. | Well, it's tempting, but we can't allow it. |
- Звучит заманчиво. Эм... | What a tempting thought. |
- Звучит заманчиво. | It's tempting. |
- Звучит заманчиво? | Sound tempting? |