Деликатный [delikatnyj] adjective declension

Russian
76 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
деликатные
delikatnye
delicate
деликатных
delikatnyh
(of) delicate
деликатным
delikatnym
(to) delicate
деликатных
delikatnyh
delicate
деликатные
delikatnye
delicate
деликатными
delikatnymi
(by) delicate
деликатных
delikatnyh
(in/at) delicate
деликатны
delikatny
delicate
Masculine
деликатный
delikatnyj
delicate
деликатного
delikatnogo
(of) delicate
деликатному
delikatnomu
(to) delicate
деликатного
delikatnogo
delicate
деликатный
delikatnyj
delicate
деликатным
delikatnym
(by) delicate
деликатном
delikatnom
(in/at) delicate
деликатен
delikaten
delicate
Feminine
деликатная
delikatnaja
delicate
деликатной
delikatnoj
(of) delicate
деликатной
delikatnoj
(to) delicate
деликатную
delikatnuju
delicate
деликатную
delikatnuju
delicate
деликатной
delikatnoj
(by) delicate
деликатной
delikatnoj
(in/at) delicate
деликатна
delikatna
delicate
Neuter
деликатное
delikatnoe
delicate
деликатного
delikatnogo
(of) delicate
деликатному
delikatnomu
(to) delicate
деликатное
delikatnoe
delicate
деликатное
delikatnoe
delicate
деликатным
delikatnym
(by) delicate
деликатном
delikatnom
(in/at) delicate
деликатно
delikatno
delicate

Examples of деликатный

Example in RussianTranslation in English
"Это есть отшень деликатный ресепт!"Is a very delicate recipe, uh?
- Мистер Колвин, это деликатный случай. - Деликатный?- Mr. Colvin, this is a delicate matter.
- Мне неловко вмешиваться в столь деликатный момент.-I'm so sorry to butt in and at such a delicate moment.
- Надеюсь, вы поймёте, что статус военнопленных - очень деликатный вопрос.I just hope that you can appreciate that, as prisoners of war... it makes the situation somewhat delicate.
- Очень деликатный.Very delicate.
А в третьей стирают твои деликатные вещи.And a third for your delicates.
Адам будет делать тест в движении, посмотрим будут ли смещаться вещи и наконец, там в комплекте есть хрупкие деликатные вещи яйца и пироги, посмотрим разобьются ли ониAdam will do a quick driving test to see how things shift around, and finally there are delicate items in the pack, eggs, pies, will these things be crushed.
Да, да. Да, в жизни случаются очень деликатные ситуации.Some situations are very delicate.
Мне сказали, что вы на досуге заниметесь тем, что улаживаете... деликатные семейные дела.I've been told you dabble in sorting out... delicate domestic matters.
Некоторые деликатные вопросы вам будет лучше обойти.There are some delicate topics which would have to be avoided.
А теперь, с твоего позволения, мне надо уладить несколько деликатных вопросов.Now, if you excuse me, I have more delicate affairs to attend to.
Ваша Светлость, я назначаю вас главой этих деликатных переговоров.Your Grace, I place you in charge of this very delicate negotiation.
Выясни, на каком этапе своих деликатных переговоров они находятся, потому что Тэд задолбал меня по скайпу каждые пять минут своим "хотим узнать, чтоб бронировать билеты.Find out what stage they're at in their delicate negotiations, cos I've got Ted and his lot Skyping every five minutes 'wanting to know when they can book their flights.
Да, и потом, Фабио, прости, ты ведь знаешь, что одна из самых деликатных ролей в нашем ремесле - это специальный корреспондент!You taught me ... that one of the roles more delicate among us ... is the special envoy.
Джэй постоянно тут, чинит всякие вещи, шутит на счет моих "деликатных рук"Jay's always around here fixing things, Cracking jokes about my "delicate hands"
"разногласия" представляется мне слишком деликатным словом ... но в данном случае, Вам стоит, предполагать самое худшее.Well, "differences" seems too delicate a word... but in this instance, what I'm saying is, assume the worst.
- Да, и я хотел бы быть... особо деликатным в этом вопросе, Микки, но давай не забывать один простой факт.- Yeah, and I want to be, uh... you know, super delicate about this, Mikki, but let's not forget one basic fact.
Джинни, сейчас не время быть деликатным, поэтому скажу - нет такого человека, который не хотел бы с тобой переспать.Jeannie, this isn't the time to be delicate, so I'll just say there's no such thing as someone who doesn't want to sleep with you.
Если я правильно слушал дебрифинг и понял ход событий я бы сказал, что дело было экстремально ... деликатным.If I had listened to our debriefing and the sequence of events - - I would have thought it was extremely ... delicate.
Знаешь, длительные периоды общения с моим отцом могут сделать тебя очень деликатным.You know, extended periods of exposure to my dad can make you real delicate.
2 прекрасных сына с милыми и деликатными голосами.2 beautiful sons with fine, delicate voices.
Мы часто имеем дело с весьма деликатными женскими вопросами.We often deal with very delicate feminine matters.
Разве так можно с деликатными вещами?I don't think you're supposed to do that with delicates..
Эти структуры кажутся нам очень мощными и в то же время деликатными.We think of structures as being something very powerful, but these are very delicate.
А теперь запомни. Некоторые из этих ситуаций весьма деликатны.Now remember, some of these situations are delicate.
Ее профиль был бы полностью гладок, черты лица более деликатны по виду.Her profile would be fairly flat, her features more delicate in appearance. I mean, if you look at my profile, it slopes backwards.
Если все эти дела столь деликатны, как ты говоришь, ими должны заниматься специалисты, а не ты и какой-то уголовник.If these cases are as delicate as you say they are, they should be handled by a special detail, not you and a felon.
- Это запрос довольно деликатного характера.- It's an inquiry of a rather delicate nature.
В нём нет ничего деликатного.Now, there is nothing delicate about this.
Возникло дело чрезвычайно деликатного и, возможно, преступного характера, и в час нужды, дорогой брат, возникло твое имя.A matter has come to light of an extremely delicate and potentially criminal nature, and in this hour of need, dear brother, your name has arisen.
Да, у нас возникло сильное ощущение, что для этого важного и деликатного задания, каким оно, несомненно, является, вы не найдёте лучшей кандидатуры, чем детектив Дзен.Yes, it was felt, very strongly, that for such an important and delicate assignment, we could do no better than Detective Zen.
Комар 40 дБ Начиная с деликатного жужжания насекомого.....from the delicate buzzing created by an insect's flapping wings...
Боюсь, я разучилась деликатному подходу.I fear I've lost delicate touch.
Мне нужен совет, доктор. По деликатному вопросу.I need advice, dottore, on a delicate matter.
Нам нужна консультация по очень деликатному вопросу.We just need her to weigh in on a delicate issue.
По одному деликатному делу.Something of a delicate matter.
Прийти к Вам по такому деликатному делу...To come to you on such a delicate matter...
- Да, в её деликатном положении.Yeah, given her delicate condition...
В твоем деликатном положении.And in your precious, delicate condition.
Его жена Мэдэлин, видишь, маленькая такая, моего возраста и уже в деликатном положении.His little wifey, Madeleine, is my age and in a delicate condition.
И как поживает Ваша куколка в ее деликатном положении?And the dear pretty one, how is she faring in her delicate condition?
Или, если вы желаете что-нибудь полегче отваренный морской язык в деликатном соусе из белого вина с щепоткой шафрана.Or if you prefer something lighter a poached Dover sole in a delicate white-wine sauce with a hint of saffron.
- Просто - деликатен.- I mean delicate.
- То есть как - деликатен?- What do you mean, delicate?
Веришь или нет, а я очень деликатен.Believe it or not, I'm quite delicate.
Я не знала, что ты так деликатен.I didn't know you were so delicate.
- Бартовски, это очень деликатная ситуация.Bartowski, this is a delicate situation.
- Да, мы знакомы, Джош. - В смысле, это не слишком деликатная тема, чтобы я обсуждал ее с чернокожим адвокатом по гражданским правам из Афин, Джорджия?Isn't this a delicate subject to get into with a black lawyer?
- Нет? Там очень деликатная ситуация.I'm in the middle of a very delicate situation.
- Почему деликатная?- Why is it delicate?
- Ситуация весьма деликатная.- The situation is delicate.
- Правда не может быть деликатной.The truth is not delicate.
- Тогда я буду деликатной.I'll be delicate then.
Вы не должны терять голову в такой деликатной ситуации.Only, you don't have to lose your mind on such a delicate moment.
Вы работаете в такой деликатной сфере. Они должны быть чище, чем "Колгейт".Since you`re working in such a delicate area, they need to be as clean as Fuller Brush men.
Для деликатной натуры это очень существенно. Не так ли?You can appreciate how it is for a delicate nature.
Дело в том, мсье Дюффен, что вы собираетесь затронуть весьма деликатную тему...The truth is, Mr. Duffin, that you're about to touch a delicate chord...
Жаль, что они не запустили деликатную стирку, правда?Too bad they didn't do him on the delicate cycle, huh?
И в эту деликатную ситуацию вы берёте с собой только самых близких?It's a delicate situation, so you're bringing along warm and fuzzy?
Машинка поставлена на деликатную стирку и... в духовке пирог, который надо достать примерно через 20 минут.There's a load of delicates in the wash and there's a... cake in the oven that should be taken out in about 20 minutes.
Мы все еще находимся в процессе того, как суметь разрешить такую деликатную ситуацию.We were still in the midst of trying to figure out how to handle such a delicate situation.
Ёто очень деликатна€ операци€, учитыва€, что олосс и 'ранитель контролируют процесс обслуживани€.This is a delicate operation knowing that Colossus and Guardian closely monitor maintenance.
Вы думали, я буду более деликатна?You were expecting someone more delicate, perhaps?
Вы знаете, миссия моя очень деликатна...My mission's very delicate.
Мария очень деликатна.Maria is very delicate.
Она сказала, у неё есть информация, но она весьма деликатна, и она требует для разговора леди-офицера полиции.She says she has information but she says it's delicate and she's demanding to speak to a lady police officer.
- Это наиболее деликатное время, Дениз.These are the most delicate of times, Denise.
Быть куриным супом для чьей-нибудь души это деликатное дело, но вы будете учится у мастера.Being the chicken soup for someone else's soul is a delicate brew, but you're about to learn from the master chef.
В присутствии отца не говори слов "деликатное"- Don't say delicate in front of my father...
В улыбке Будды соблюдено деликатное равновесие.Buddha's smile is in fact a delicate balance
Возможно, это даже к лучшему, так как есть деликатное дело, которое следует обсудить.Perhaps it's for the best, as there is a delicate matter to discuss.
-Ох, как деликатно сказано.- Oh, how delicately put.
Видимо, я выразился более деликатно.Obviously I used more delicate language.
Говоря деликатно, они висят на теле миледи.To be delicate, they hang off milady's chest.
Если деликатно, небольшими силами, да не увязать...If it's delicate with small forces and not to deep..
Если я не справлюсь с этим деликатно, он наверняка начнет новое карамельное обжорство.If I don't handle this delicately, he's bound to go on another caramel binge.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

деликатесный
gourmet
неделикатный
indelicate

Other Russian verbs with the meaning similar to 'delicate':

None found.
Learning languages?