Если вы будете пытаться изменить меня, будет второй, двадцатый, и сотый | If you keep trying to fix me, there'll be a second, a twentieth, and a hundred. |
Мы поняли в первый, во второй и даже в двадцатый раз, когда ты это произносила. | We got the reference the first, second, and twentieth time that you used it. |
Я не буду смотреть это в двадцатый раз. | Jesus Christ! I'm not going to watch that for the twentieth time. |
А двадцатого? | What about the twentieth? |
Не верится что это происходит в Европе, в конце двадцатого века. | It is rare that this happens in Europe, the late twentieth century. |
Он снова заработал во временной зоне двадцатого века и, должно быть, это они. | It is operating again in the twentieth century time zone and it must be them. |
В двадцатом столетии. | In the twentieth century. |
Как там дела в вашем двадцатом столетии? | How are things back in the twentieth century? |
Не забывайте, что мы не в двадцатом веке. | Don't forget we're not in the twentieth century. |
Ну разумеется, в двадцатом! | Definitely, in the twentieth century. |
Это говорит Бенджамин Раш, адвокат живущий в двадцатом веке? | Oh, Benjamin Rush, attorney at law. Living in the twentieth century? |
- Точно, двадцатая. | - Exactly. The twentieth. |
Одна двадцатая скорости света. | One-twentieth the speed of light. |
Ведь я использовал библиотечный компьютер и узнал, что лучший подарок для нашей двадцатой годовщины, это Китай. | 'Cause I used a library computer just to find out that the right gift for our twentieth anniversary is China. |
Это на одно-двадцатой ниже нормы, и все время ухудшается! | That's one-twentieth normal, and it's getting worse! |
хотя б превысил иль уменьшил вес на часть двадцатую двадцатой доли ничтожнейшего скрупула, хотя бы на волосок ты отклонил иглу твоих весов, то смерть тебя постигнет, имущество ж твое пойдет в казну. | If you take more or less than a just pound be it but so much as makes it light or heavy in the substance or division of the twentieth part of one poor scruple, nay, if the scale do turn but in the estimation of a hair, you die and all your goods are confiscate. |
Одну деталь. Половину детали, двадцатую часть. Но она беспокоит меня, мой друг. | Uh... it is detail, in fact it is half a detail, one twentieth of a detail, but yes, my friend, it worries me. |
хотя б превысил иль уменьшил вес на часть двадцатую двадцатой доли ничтожнейшего скрупула, хотя бы на волосок ты отклонил иглу твоих весов, то смерть тебя постигнет, имущество ж твое пойдет в казну. | If you take more or less than a just pound be it but so much as makes it light or heavy in the substance or division of the twentieth part of one poor scruple, nay, if the scale do turn but in the estimation of a hair, you die and all your goods are confiscate. |
Слушание назначено на двадцатое число. | The hearing is set for the twentieth of this month. |