Горький [gorʹkij] adjective declension

Russian
74 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
горькие
gor'kie
bitter
горьких
gor'kih
(of) bitter
горьким
gor'kim
(to) bitter
горьких
gor'kih
bitter
горькие
gor'kie
bitter
горькими
gor'kimi
(by) bitter
горьких
gor'kih
(in/at) bitter
горьки
gor'ki
bitter
Masculine
горький
gor'kij
bitter
горького
gor'kogo
(of) bitter
горькому
gor'komu
(to) bitter
горького
gor'kogo
bitter
горький
gor'kij
bitter
горьким
gor'kim
(by) bitter
горьком
gor'kom
(in/at) bitter
горек
gorek
bitter
Feminine
горькая
gor'kaja
bitter
горькой
gor'koj
(of) bitter
горькой
gor'koj
(to) bitter
горькую
gor'kuju
bitter
горькую
gor'kuju
bitter
горькой
gor'koj
(by) bitter
горькой
gor'koj
(in/at) bitter
горька
gor'ka
bitter
Neuter
горькое
gor'koe
bitter
горького
gor'kogo
(of) bitter
горькому
gor'komu
(to) bitter
горькое
gor'koe
bitter
горькое
gor'koe
bitter
горьким
gor'kim
(by) bitter
горьком
gor'kom
(in/at) bitter
горько
gor'ko
bitter

Examples of горький

Example in RussianTranslation in English
"Ќо позже, когда великий человек... взгл€нул в горький блеск сумерек...""But it was later when the great man "squinted into the bitter glow of twilight--"
"Ежегодный горький бал Уитморов, ночь празднования разбитых сердец брошенных любовников и горьких одиночек"Whitmore's annual bitter ball, "a night to celebrate broken hearts, jilted lovers, and bitter singles."
"Лучше горький конец, чем горечь без конца".A bitter ending is better than an endless bitterness.
*Это горький поток слез*¶ Is the bitter sting of tears
- Сэндвич был какой-то горький.Just the sandwich was rather bitter.
- Как вам сказать. Воспоминания горькие, вы вновь врываетесь в мой опустелый дом.'Oh bitter recollections, once again you enter my desolate house...'
Ёту в прошлом мирную страну в последнее врем€ не раз потр€сали этнические беспор€дки и короткие, но горькие сражени€ в основном за контроль над гигантским запасом нефти Ќигерии.This once peaceful country has been rocked by a series of ethnic unrests and brief but bitter battles mainly over control of Nigeria's vast oil supply.
А эти люди видели трудные, горькие времена, Дьюи Кроу, но ещё они видели будущее.Those men saw hard, bitter times, Dewey Crowe, but they also saw a future.
Ваши слова мудры, но мое времяпребывание на базе Альфа преподало мне некоторые горькие уроки.Your words are wise, but my time at the Alpha site has taught me some bitter lessons.
Все лекарства горькие.All the medicines are bitter.
"Ежегодный горький бал Уитморов, ночь празднования разбитых сердец брошенных любовников и горьких одиночек"Whitmore's annual bitter ball, "a night to celebrate broken hearts, jilted lovers, and bitter singles."
-Он мог говорить о холодно-горьких.- Maybe he meant cold and bitter.
На протяжении десяти горьких лет, я искал.So for ten bitter years, I searched.
Но когда дело доходит до горьких пилюль жизни...But when it comes to life's bitter pills...
Религиозный экстремизм является причиной самых горьких и нескончаемых мировых конфликтов.Religious extremism is implicated in the world's most bitter and unending conflicts.
А кофе получается или слишком слабым, или слишком горьким.Half the water, half the coffee, and yet it's either too weak or too bitter.
Андреас сказал, что блюдо было горьким.Andreas said it tasted bitter.
Боже, оно было таким горьким.My God, how bitter it was.
Будет горьким разочарованием, маршал.That would be a bitter disappointment, Marshal.
Будет ли этот вечер началом доброй традиции или обернется очередным горьким разочарованием, зависит исключительно от вас.Whether this evening marks the start of a, of a beloved trend, tradition, or just another bitter disappointment, is entirely up to you.
Ага, отлично, все что ты видишь здесь было оплачено разбитыми сердцами и горькими слезами.Yeah, well, everything you've seen here was paid for by broken hearts and bitter tears.
Вжизни,каквискусстве,некоторыефиналы бывают горькими, особенно,когдаделокасаетсялюбви.In life, as in art, some endings are bittersweet, Especially when it comes to love.
Ее помощь зачастую включала и слова совета наряду с собственно лекарствами и нередко они были не менее горькими на вкус.Her remedies often included words of advice as well as medicinal teas and often they were just as bitter-tasting.
Но теперь булочки... которые она делала, стали солёными и горькими.But now the steamed bread... she makes has become salty and bitter.
Но... но... но, док, вы... вы постоянно жаловались, что натуральные были горькими и битыми.But... but... but, doc, you... you always complained about the organic being bitter or bruised.
Большие чайные листья слишком горьки, знаешь...The great tea leaves are too bitter, you know...
Ваши "горьки" меня очень возбуждать.Your "bitters" make me very arouse.
Как горьки часы существования когда нет твоих глаз когда не слышен твой голосWhat bitter hours of my existence without forgetting your eyes without hearing your voice.
Но последствия от нее ...горьки, как полынь, ...и остры, как меч обоюдоострый"."Yet in the end, "she is as bitter as wormwood, and as sharp as a double-edged sword."
Почему он не сказал мне, что женщины более горьки, чем смерть?Why didn't he tell me that women are more bitter than death?
- Как обычно, Накси, и ещё горького.- The usual, Knucksie, and a bitter.
- Пинту горького, пожалуйста.- Nice pint of bitter, please.
Ёто сочетание идеально возможно при наличии сильного духа, если ты крепок. ¬ смысле, если человек готов сражатьс€ до самого горького конца, и если он настолько же циничен, как ороль —иама.This combination is perfectly possible if your spirit is strong, if you're robust. I mean, for someone who wants to fight to the bitter end and is as cynical as the King of Siam.
Ѕармен, шесть кружек горького и быстро. ћиру приходит конец.The world's about to end. Barman, six pints of bitter and quickly. The world's about to end.
Виски Мак и пинту горького пива.A Whisky Mac, and a pint of bitter.
Как вы все знаете по горькому опыту,As you all know from bitter experience,
Навстречу горькому, апокалиптическому концу.All the way to the bitter, apocalyptic end.
Если уж говорить о горьком разочаровании, отчаянии и о прочих неудобствах, начальство прибыло.Oh, and speaking of bitter disappointment, despair and other malaise - brass hat alert.
Может, кто-нибудь хоть на моём горьком опыте...Maybe someone at least for my bitter experience ...
Однажды ночью, в горьком отчаянии, я...One night, in bitter despair, I...
Отлично, я хотя бы не одна, а ты так и просидишь всю жизнь в горьком одиночестве! Сучка!Pefect, I'll be with the priest, but you... will remain pregnant, alone and bitter, beautiful.
Я в старом городе Иерусалима, пытаюсь понять роль глубоко заложенной веры в горьком конфликте происходящем здесь.I'm in Jerusalem's old city, trying to understand the role deeply-held faith plays in the bitter conflict here.
Данте писал, что страх также горек, как смерть.Dante wrote that fear is almost as bitter as death.
Так горек он, что смерть едва ль не слаще.So bitter to endure that death itself would be but little worse.
Я попробовала свой собственный яд! Как же он горек!I have tasted my own medicine and it is bitter!
*Это горькая радость,*♪ Is so bittersweet ♪
*моя дорогая, тебя* *ооо* *горькая радость*♪ my darling you ♪ ♪ oh-oh-oh ♪ ♪ bittersweet ♪
- Мама, моя горькая любовь, сейчас слишком рано.- Mother, my bitter love, it is too early.
- Она горькая, но полностью безвредная. - Хорошо.- It's bitter, but it's quite safe.
-Ну, это сладко-горькая вещь.- Well, it's a bittersweet thing.
"Говорите правду, несмотря на то, что она может оказаться горькой и неприятной для людей.""Say what is true, "though it may be bitter and displeasing to people."
- Джин с горькой настойкой подойдет. - Хорошо.Gin and bitters will do.
- Джин с горькой, верно?- Gin and bitters?
- Надежда в этой бесконечной, горькой войне.- Hope, in this endless, bitter war.
- Точно. Осознание того, что конец близок, заставляет с горькой радостью наслаждаться каждым вдохом, каждым мгновением.Knowing the end is near lends a bittersweet urgency to every breath, every moment.
'В тот день я усвоил горькую правду жизни.'Where are you going? That day I realized a bitter truth of life.
- Для некоторых эта война оставила горькую память.- For some that war leaves a bitter memory.
~ Твое сердце - мое. ~... ~ Ты мой ангел, сошедший с небес... ~... ~...и в жестокости будничных дней подсластишь мою горькую юность. ~...~ Yours is my heart. ~ ~ You are the angel that came from the sky... ~ ~ ...to this tough life, to sweeten my bitter youth. ~
Еще раз, я видела горькую правду о том, как трудно быть умной и общепризнанной."yet again, I have seen the bitter truth "of how difficult it is to be smart and accepted.
Жизнь приготовила вам горькую пилюлю, и ее придется проглотить.There's a harsh reality I need to inform you of, and it's a bitter pill to swallow.
"И кровь смерти, пролитая под новорожденными небесами сладка на вкус, но горька вкусившему её"."Any bloodied death under the newborn sky -- Sweet to taste, but bitter when once devoured."
Люди не могли её пить, потому что она была горька.But people couldn't drink it, for it was bitter.
О, горька и жестока моя судьба!Oh, how cruel and bitter my fate!
Твоя ясность, смешанная со страданием, мне кажется горька."Your moaning tinged with lucidity stirs a bitter brew."
" всех есть горькое воспоминание из детства.We all have bittersweet memories of our childhood.
"Что есть самое горькое".- "Which is the bitterest." - Hmm.
- Что? Сколько же я буду пить это твое горькое лекарство?How much longer must I take this bitter medicine of yours?
- я буду пустым мешком. √де орлы нарушат свое горькое одиночество, чтобы быть свидетел€ми моей досады.Where the eagles break the bitter loneliness for being witnesses of my spite.
Вероятно потому, что море соленое и горькое, подобно слезам.Probably because the sea is salty and bitter, just like tears.
"Хорошо или плохо, сладко или горько, я не знаю и вспышка не покидает меня..."Good or bad, sweet or bitter, she's not seen flash is not leaving me...
- Было очень горько и обидно.- It was really bitter and twisted.
- Ух, горько и одиноко - это как я начал.- Uh, bitter and alone is how I started off.
- Черт, как же горько.That's bitter.
Ќаполовину горько, Ќаполовину сладкоHalf is bitter Half is sweet

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

горючий
combustible
горячий
hot
готский
gothic

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'bitter':

None found.
Learning languages?