И я рассказывал - все, с детских дней До часа нашей дружеской беседы: О бедах гибельных, о злоключеньях На суше и на море, о проломах Стен городских, где на волос от смерти Спасался я, о том, как взят был в плен И стал рабом, как выкуплен я был, | I ran it through even from my boyish days to th'very moment that he bade me tell it wherein I spake of most disastrous chances of moving accidents by flood and field of hairbreadth scapes i'th'imminent deadly breach of being taken by the insolent foe and sold to slavery of my redemption thence and portance in my travels' history. |
Иногда результат оказывается гибельным. | The truth is revealed. And sometimes, the results can be disastrous. |
Мы мирные люди, стремящиеся к мирной революции в этой гибельной гражданской войне. | We are a peaceful people looking for peaceful revolution to this disastrous civil war. |
Простейшая ошибка в химических вычислениях приводит к гибельной неустойчивости. | A simple error in chemical formula calculation can cause disastrous volatility. |