Видимо, мне достался бракованный. | Well, maybe I got a defective one. |
Когда мне попадался бракованный товар, я всегда дарил ему всякие штуки. | Every time I'd come across defective merchandise back here, I'd give it to him as a gift. |
Мне не нужен бракованный продукт. | I'm not interested in defective products. |
- Фрэнклин Спендер изготовлял бракованные семьи! | Franklyn Spender manufactured defective families. |
Перейдем к сети больниц, умышленно ставивших бракованные импланты бедренных суставов. | Moving on to a medical chain that knowingly implanted defective artificial hips. |
Слушайте, хм, нам только что сообщили, что это бракованные винтовки. | Listen, uh, we've just been informed that these guns are defective. |
Считала, что у Кева бракованные яйца, но он их проверил. | Thought Kev had defective balls, but he got it checked out. |
Такие, как Джеймс Холдер, чья корпорация установила бракованные детекторы дыма в домах малоимущего населения Глейдс. | Cancers like James Holder, whose corporation put defective smoke detectors in low-income housing in the Glades. |
Бизнес бракованных куриц, которых не выбрасывают, а продают у меня. | Business for their defective chickens, instead of throwing them away, we sell them. |
Изготовлял бракованных плюшевых медведей? | Manufacture defective teddy bears? |
Мы бракованных не делаем. | I don't make defective pieces. |
Мы расследуем дело о партии бракованных бронежилетов, которая, возможно, была продана нелегально. | Well, we're investigating a batch of defective armor that may have been sold illegally. |
Просьба не волноваться нервных, заходить с заднего хода. Продолжим продажу бракованных куриц уважаемой семьи Ционы. -Алекс! | But don't worry, from the back door, we'll keep selling defective chickens from Ziona's distinguished family. |
Те штаны были бракованными, их вообще нельзя было продавать. | Those pants were defective and should have never left your factory. |
Они говорят, это просто из-за бракованного ретранслятора, но крысы всполошились. | They're saying it's probably just a defective relay station, but it's got the E-rats spooked. |
У меня тут жалоба на бракованного робота. | 'Cause I have a complaint about a defective robot. |
Мамочка не позволит бракованному товару бросить тень на её доброе имя! | Mom won't allow a defective product to tarnish her good name! |
Это бракованная тушь. | This mascara is defective! |
Его смерть не связана с бракованной шиной. | His death was not caused by a defective tire. |
как бракованную игрушку. | like a defective toy. |
У Пола Ривза было свыше 20 открытых дел, и он выявил несколько крупных жуликов... Сеть больниц, которая мошенничала с программой бесплатного страхования. Лаборатория в "Лейтем Фармасьютеклс", которую привлекли за халатное хранение лекарств, и компания, продававшая бракованное медицинское оборудование. | Paul Reeves had over 20 open cases, and he was taking on some major players... a hospital chain that defrauded medicare, a-a lab at Latham Pharmaceuticals cited for lax storage practices, and a company that sold the V.A. defective medical equipment. |
Я просто возвращаю все на следующий день и твержу, что все было бракованное. | I just return it the next day and claim it was defective. |