"...и его близкий друг и коллега Стэнли Шрайнер Хофф." | "... and his close friend and associate Stanley Shriner Hoff". |
"анонимный источник, близкий к конгрессмену | "an anonymous source close to the congressman |
'Вирбадра близкий советник Нарасимхми..' | 'Veerbhadra is Narsimha's close aide..' |
- А сейчас скажет о нём несколько слов, пожалуй, самый близкий к нему человек в "ЗооВселенной", | - Here to say a few words about him, perhaps the closest person to him here at the Zooniverse, |
- Вдова твой близкий друг? | - Is the widow a close friend? |
"Святую Алисию, как ее называют за спиной, презирают за ее близкие отношения с боссом, Уиллом. | "Saint Alicia, as she's called behind her back, is despised "because of her close connection to boss, Will. |
"сточники, близкие к Ќј—ј, строителю ракеты, сообщают, что современные приборы дистанционного управлени€, которые у них есть, обладают важным преимуществом в космической гонке. | sources close to the NASA, builder of the missile, pointed that the modern remote control devices that it has, let notice an important advantage in the space race. |
(восемь месяцев до свадьбы) Итак, мы остановились на небольшой свадьбе под открытым небом, только семья и близкие друзья. | So, we've decided on a small, outdoor wedding, just family and close friends. |
- "Источники, близкие к миссис Бартлет." | - "Sources close to Mrs. Bartlet. " |
- Они мои близкие друзья. | They're close friends of mine. |
- Кофе только для близких. | - Coffee's for closers. |
- Кто-нибудь из близких делал замечания по поводу вашего поведения? | Has anybody close to you commented on your behaviour? |
- Рейчел одна из моих самых близких подруг.. | - Rachel is one of my closest friends. |
- Скажем так: ради близких друзей Сьюзан пройдёт огонь и воду. | I would say that Susan would do anything to help her close friends. |
- Я думаю, когда ты испытываешь серьезную травму ты отстраняешься от самых близких тебе людей. | - Even you guys? - I think when you go through that trauma, you put distance between you and the people that you're closest to. |
"Быть близким с тобой уже просто невыносимо." | "Being close to you is simply not enough anymore." |
"Согласно источникам, близким к семье Райтов, | "According to sources close to the family, |
'А вот и Том Доукинс, 'не считавшийся близким к премьер-министру лично, 'но Чарльз Флайт ценил его серьезность и опыт. | 'And here comes Tom Dawkins, 'not thought to have been personally close to the Prime Minister, 'but Charles Flyte appreciated his gravitas and experience. |
*Быть близким и быть умным -* | ♪ Being close and being clever ♪ |
- Бывший судья был близким другом бывшего влиятельного члена Лейбористской партии и министра планирования | The former judge was a close friend of former Labor Party power broker and Planning Minister, |
"Я разговаривал с людьми, близкими к расследованию NTSB," "они уверены, что вскоре смогут точно определить", "почему разбился самолет". | I've been speaking to some people who are very close to the NTSB investigation, and they are confident they will soon be able to determine exactly what brought this plane down. |
- Вы с Тарой были близкими друзьями. | I know that you and Tara were close. |
- Мы стали близкими друзьями. | - We've become real close friends. |
- Раньше мы были близкими друзьями. | - We used to be close friends. |
- С кем угодно. С близкими. | - Whoever you share with, the people you're close to. |
" даже когда € думал, что мой отец изобрЄл зеркало заднего вида ћы с ним были не так близки, как казалось. | And even though I'm proud my father invented the rear view mirror, we're not as close as we appear. |
"... небыли так близки друг к другу." | "...as close to one another." |
"Кэрри Кук подтвердила рассказ агента Харди, но они близки, и она сделает что угодно ради крупной истории". | "Carrie Cooke backs up Agent Hardy's account, "but they are close, and she will do anything for a big story." |
"ебе тоже лгали, парень. Ћюди, которые были близки тебе. | You got lied to, by the people who were closest to you. |
(Chuckling) мы очень близки, все же. | We're very close, though. |
"Они заключили друг друга в объятья в ожидании близкого конца. | "They held each other close and turned their backs upon the end. |
"С близкого расстояния, он был огромным, как минимум 25 метров в длину." | "At close range, he was great, 25 meters long at least." |
"потому что я понял, что убийство самого близкого.." "и лучшего друга, это слишком жестоко.." "и все же, даже по этому поводу я непрочь пошутить" | 'Cause I realize that killing your closest and oldest friend is beyond evil, and yet somehow, it's worthy of humor. |
- Ага. Разброс ран большой, поэтому выстрел не мог быть с близкого расстояния. | - The patterning's wide so it can't have been at close range. |
- Калибр маленький. Стреляли с близкого расстояния. | - Small caliber fid at close range. |
"Вашему близкому человеку полегчает". | "Things are looking up for somebody close to you." |
"Согласно источнику, близкому к администрации.." | "According to someone close to the administration..." |
- И близкому другу. | - And close friend. |
Вы угрожали одному очень близкому мне человеку. | You've threatened someone very close to me. |
Если кому-то близкому вашей семье, близкому другу, угрожало быть захваченным Рейфами, разве вы не сделали бы того же? | If someone close to your family, a dear friend, was in danger of being taken by the Wraith, would you have not done the same? |
- Использовался во время первой мировой войны для боя на близком расстоянии. | Used during the first world war for close fighting. |
Ёто €вл€етс€ родиной больше чем 50 отличных этнических групп и широкий диапазон традиционных образов жизни часто в близком товариществе с природой | It's home to more than 50 distinct ethnic groups(ͬÖÖͬÎÄ"¯Ö®Ãñ×å) and a wide range of traditional life styles often in close partnership with nature |
Бактерии распространяются на близком расстоянии не подходит ближе, чем так | Bugs like to run through close quarters. Doesn't get any closer than this. |
В настоящее время, я нахожусь в готовности здесь, в Белом доме, ожидая возвращения вице-президента и находясь в близком с ним контакте. | As of now, I am in control here in the white house. Pending return of the vice president. And in close touch with him. |
В то время как ручной топор вы используете на близком расстоянии. | Whereas with a hand axe, you're using the weapon close up. |
"Берегись тех, кто близок тебе." | "Beware those closest to you." |
"Будь близок со своими врагами." | "Keep your enemies close. " |
"В случае, если я близок к смерти" | "In the event that I am close to death" |
"Я близок двум людям, которые очень сильно страдают. | "I'm close to two people who suFFered a lot. |
"еперь € близок к еЄ исполнению. | I'm close to realizing that dream. |
- Она очень близкая подруга. | She's a very close friend. |
- У Синтии есть близкая подруга, с которой мы могли бы поговорить? | STABLER: Does Cynthia have any close friends we could talk to? |
А это близкая подруга отца мадам Бланч. | And this is Madame Blanche, a close friend of my father's. |
Барбра Стрейзанд, моя очень близкая подруга. | Barbra Streisand, a very close personal friend. |
Более близкая дружба с тобой, включающая дорожные приключения. | A closer friendship with you that includes road trips. |
- Как этот парень так внезапно появился из ниоткуда со стрелой в груди, и с суммой, близкой к миллиону фальшивками. | How does this guy end up suddenly in the middle of nowhere with an arrow sticking out of his chest and close to a million dollars in fake money? |
- Общеизвестный. Новый глава маркетингового отдела, знакомый моей близкой подруги и я хотела представить его Пегги. | The new head of marketing, he's a friend of a very close friend of mine... and I just wanted to introduce him to Peggy. |
- Слишком близкой. | Too close. |
- Хочет близкой игры. | - To keep the game close. He'll be there. |
- ну, сейчас с близкой и личной точки зрения, | Well, now that I've had an up close and personal view, |
А теперь я имею честь представить вам Его близкую подругу и коллегу | And now it's my very special honor to introduce to you his close friend and collaborator |
В конце концов, она выбрала пару, очень близкую той, которую хотела, похожего цвета и которая, прежде всего, подходила к перчаткам. | In the end, she chose a pair close to what she wanted, of a similar color, and which, above all, fit like a glove. |
Возможно, однажды ты найдешь близкую сердцу причину, чтобы занять положенное место. | Perhaps one day you will find reason closer to heart, to assume deserved mantle. |
Главное, это... это выбрать личность, наиболее близкую к своей. | The key is-- is to choose an identity as close to your own as possible. |
Говорить ложь, близкую к правде... в этом весь трюк? | Tell lies close to the truth... isn't that the trick? |
"Глупо отрицать опасность, когда она близка". Что это такое? | "It is stupidity rather than courage to refuse to recognize danger when it is close upon you." |
- В моих записях сказано, что Дэбби Купер была особенно близка с несколькими из учителей. | Well, my notes state Debbie Cooper was very close to a few teachers. |
- Молки.... - Если я в чем и виноват, так это в том, что не сразу понял, насколько близка была угроза. | - I mean, in point of fact, the real mistake that I made was... was not realizing how close the threat was. |
- Насколько она близка? | - How close is she? |
- Она близка к тому, чтобы сделать признание. | She's close to confessing. |
- Вы двое самое близкое, что можно сравнить с тв-шоу | You two are the closest thing I have a to a TV. |
- Да, или что-то близкое к нему. | Yeah, or something very close to it. |
- Очень близкое к первому. | - A close number two. |
- Посмотри, вот это большое и близкое. | Look. it is close to the town. |
- У них было близкое родство? | - Was he a close relation? |
! Как близко мы должны получить? | How close do we have to get? |
" когда ты там, находишьс€ так близко... | And while you're there, sticking close... |
" он прошЄл близко от вас, когда начал бежать мистер эллахан? | And he passed close to you as he ran, Mr. Callahan? |
" этого естественного удивлени€ есть известное туристское п€тно получение близко к посетител€м на 2 м. каждый год | This natural wonder has a famous tourist spot receiving close to 2m visitors each year |
"Голова Джеки была от меня так близко,.. | Jackie Boy's head is so close to me |