Близкий [blizkij] adjective declension

Russian
80 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
близкие
blizkie
close
близких
blizkih
(of) close
близким
blizkim
(to) close
близких
blizkih
close
близкие
blizkie
close
близкими
blizkimi
(by) close
близких
blizkih
(in/at) close
близки
blizki
close
Masculine
близкий
blizkij
close
близкого
blizkogo
(of) close
близкому
blizkomu
(to) close
близкого
blizkogo
close
близкий
blizkij
close
близким
blizkim
(by) close
близком
blizkom
(in/at) close
близок
blizok
close
Feminine
близкая
blizkaja
close
близкой
blizkoj
(of) close
близкой
blizkoj
(to) close
близкую
blizkuju
close
близкую
blizkuju
close
близкой
blizkoj
(by) close
близкой
blizkoj
(in/at) close
близка
blizka
close
Neuter
близкое
blizkoe
close
близкого
blizkogo
(of) close
близкому
blizkomu
(to) close
близкое
blizkoe
close
близкое
blizkoe
close
близким
blizkim
(by) close
близком
blizkom
(in/at) close
близко
blizko
close

Examples of близкий

Example in RussianTranslation in English
"...и его близкий друг и коллега Стэнли Шрайнер Хофф.""... and his close friend and associate Stanley Shriner Hoff".
"анонимный источник, близкий к конгрессмену"an anonymous source close to the congressman
'Вирбадра близкий советник Нарасимхми..''Veerbhadra is Narsimha's close aide..'
- А сейчас скажет о нём несколько слов, пожалуй, самый близкий к нему человек в "ЗооВселенной",- Here to say a few words about him, perhaps the closest person to him here at the Zooniverse,
- Вдова твой близкий друг?- Is the widow a close friend?
"Святую Алисию, как ее называют за спиной, презирают за ее близкие отношения с боссом, Уиллом."Saint Alicia, as she's called behind her back, is despised "because of her close connection to boss, Will.
"сточники, близкие к Ќј—ј, строителю ракеты, сообщают, что современные приборы дистанционного управлени€, которые у них есть, обладают важным преимуществом в космической гонке.sources close to the NASA, builder of the missile, pointed that the modern remote control devices that it has, let notice an important advantage in the space race.
(восемь месяцев до свадьбы) Итак, мы остановились на небольшой свадьбе под открытым небом, только семья и близкие друзья.So, we've decided on a small, outdoor wedding, just family and close friends.
- "Источники, близкие к миссис Бартлет."- "Sources close to Mrs. Bartlet. "
- Они мои близкие друзья.They're close friends of mine.
- Кофе только для близких.- Coffee's for closers.
- Кто-нибудь из близких делал замечания по поводу вашего поведения?Has anybody close to you commented on your behaviour?
- Рейчел одна из моих самых близких подруг..- Rachel is one of my closest friends.
- Скажем так: ради близких друзей Сьюзан пройдёт огонь и воду.I would say that Susan would do anything to help her close friends.
- Я думаю, когда ты испытываешь серьезную травму ты отстраняешься от самых близких тебе людей.- Even you guys? - I think when you go through that trauma, you put distance between you and the people that you're closest to.
"Быть близким с тобой уже просто невыносимо.""Being close to you is simply not enough anymore."
"Согласно источникам, близким к семье Райтов,"According to sources close to the family,
'А вот и Том Доукинс, 'не считавшийся близким к премьер-министру лично, 'но Чарльз Флайт ценил его серьезность и опыт.'And here comes Tom Dawkins, 'not thought to have been personally close to the Prime Minister, 'but Charles Flyte appreciated his gravitas and experience.
*Быть близким и быть умным -*♪ Being close and being clever ♪
- Бывший судья был близким другом бывшего влиятельного члена Лейбористской партии и министра планированияThe former judge was a close friend of former Labor Party power broker and Planning Minister,
"Я разговаривал с людьми, близкими к расследованию NTSB," "они уверены, что вскоре смогут точно определить", "почему разбился самолет".I've been speaking to some people who are very close to the NTSB investigation, and they are confident they will soon be able to determine exactly what brought this plane down.
- Вы с Тарой были близкими друзьями.I know that you and Tara were close.
- Мы стали близкими друзьями.- We've become real close friends.
- Раньше мы были близкими друзьями.- We used to be close friends.
- С кем угодно. С близкими.- Whoever you share with, the people you're close to.
" даже когда € думал, что мой отец изобрЄл зеркало заднего вида ћы с ним были не так близки, как казалось.And even though I'm proud my father invented the rear view mirror, we're not as close as we appear.
"... небыли так близки друг к другу.""...as close to one another."
"Кэрри Кук подтвердила рассказ агента Харди, но они близки, и она сделает что угодно ради крупной истории"."Carrie Cooke backs up Agent Hardy's account, "but they are close, and she will do anything for a big story."
"ебе тоже лгали, парень. Ћюди, которые были близки тебе.You got lied to, by the people who were closest to you.
(Chuckling) мы очень близки, все же.We're very close, though.
"Они заключили друг друга в объятья в ожидании близкого конца."They held each other close and turned their backs upon the end.
"С близкого расстояния, он был огромным, как минимум 25 метров в длину.""At close range, he was great, 25 meters long at least."
"потому что я понял, что убийство самого близкого.." "и лучшего друга, это слишком жестоко.." "и все же, даже по этому поводу я непрочь пошутить"'Cause I realize that killing your closest and oldest friend is beyond evil, and yet somehow, it's worthy of humor.
- Ага. Разброс ран большой, поэтому выстрел не мог быть с близкого расстояния.- The patterning's wide so it can't have been at close range.
- Калибр маленький. Стреляли с близкого расстояния.- Small caliber fid at close range.
"Вашему близкому человеку полегчает"."Things are looking up for somebody close to you."
"Согласно источнику, близкому к администрации..""According to someone close to the administration..."
- И близкому другу.- And close friend.
Вы угрожали одному очень близкому мне человеку.You've threatened someone very close to me.
Если кому-то близкому вашей семье, близкому другу, угрожало быть захваченным Рейфами, разве вы не сделали бы того же?If someone close to your family, a dear friend, was in danger of being taken by the Wraith, would you have not done the same?
- Использовался во время первой мировой войны для боя на близком расстоянии.Used during the first world war for close fighting.
Ёто €вл€етс€ родиной больше чем 50 отличных этнических групп и широкий диапазон традиционных образов жизни часто в близком товариществе с природойIt's home to more than 50 distinct ethnic groups(ͬÖÖͬÎÄ"¯Ö®Ãñ×å) and a wide range of traditional life styles often in close partnership with nature
Бактерии распространяются на близком расстоянии не подходит ближе, чем такBugs like to run through close quarters. Doesn't get any closer than this.
В настоящее время, я нахожусь в готовности здесь, в Белом доме, ожидая возвращения вице-президента и находясь в близком с ним контакте.As of now, I am in control here in the white house. Pending return of the vice president. And in close touch with him.
В то время как ручной топор вы используете на близком расстоянии.Whereas with a hand axe, you're using the weapon close up.
"Берегись тех, кто близок тебе.""Beware those closest to you."
"Будь близок со своими врагами.""Keep your enemies close. "
"В случае, если я близок к смерти""In the event that I am close to death"
"Я близок двум людям, которые очень сильно страдают."I'm close to two people who suFFered a lot.
"еперь € близок к еЄ исполнению.I'm close to realizing that dream.
- Она очень близкая подруга.She's a very close friend.
- У Синтии есть близкая подруга, с которой мы могли бы поговорить?STABLER: Does Cynthia have any close friends we could talk to?
А это близкая подруга отца мадам Бланч.And this is Madame Blanche, a close friend of my father's.
Барбра Стрейзанд, моя очень близкая подруга.Barbra Streisand, a very close personal friend.
Более близкая дружба с тобой, включающая дорожные приключения.A closer friendship with you that includes road trips.
- Как этот парень так внезапно появился из ниоткуда со стрелой в груди, и с суммой, близкой к миллиону фальшивками.How does this guy end up suddenly in the middle of nowhere with an arrow sticking out of his chest and close to a million dollars in fake money?
- Общеизвестный. Новый глава маркетингового отдела, знакомый моей близкой подруги и я хотела представить его Пегги.The new head of marketing, he's a friend of a very close friend of mine... and I just wanted to introduce him to Peggy.
- Слишком близкой.Too close.
- Хочет близкой игры.- To keep the game close. He'll be there.
- ну, сейчас с близкой и личной точки зрения,Well, now that I've had an up close and personal view,
А теперь я имею честь представить вам Его близкую подругу и коллегуAnd now it's my very special honor to introduce to you his close friend and collaborator
В конце концов, она выбрала пару, очень близкую той, которую хотела, похожего цвета и которая, прежде всего, подходила к перчаткам.In the end, she chose a pair close to what she wanted, of a similar color, and which, above all, fit like a glove.
Возможно, однажды ты найдешь близкую сердцу причину, чтобы занять положенное место.Perhaps one day you will find reason closer to heart, to assume deserved mantle.
Главное, это... это выбрать личность, наиболее близкую к своей.The key is-- is to choose an identity as close to your own as possible.
Говорить ложь, близкую к правде... в этом весь трюк?Tell lies close to the truth... isn't that the trick?
"Глупо отрицать опасность, когда она близка". Что это такое?"It is stupidity rather than courage to refuse to recognize danger when it is close upon you."
- В моих записях сказано, что Дэбби Купер была особенно близка с несколькими из учителей.Well, my notes state Debbie Cooper was very close to a few teachers.
- Молки.... - Если я в чем и виноват, так это в том, что не сразу понял, насколько близка была угроза.- I mean, in point of fact, the real mistake that I made was... was not realizing how close the threat was.
- Насколько она близка?- How close is she?
- Она близка к тому, чтобы сделать признание.She's close to confessing.
- Вы двое самое близкое, что можно сравнить с тв-шоуYou two are the closest thing I have a to a TV.
- Да, или что-то близкое к нему.Yeah, or something very close to it.
- Очень близкое к первому.- A close number two.
- Посмотри, вот это большое и близкое.Look. it is close to the town.
- У них было близкое родство?- Was he a close relation?
! Как близко мы должны получить?How close do we have to get?
" когда ты там, находишьс€ так близко...And while you're there, sticking close...
" он прошЄл близко от вас, когда начал бежать мистер эллахан?And he passed close to you as he ran, Mr. Callahan?
" этого естественного удивлени€ есть известное туристское п€тно получение близко к посетител€м на 2 м. каждый годThis natural wonder has a famous tourist spot receiving close to 2m visitors each year
"Голова Джеки была от меня так близко,..Jackie Boy's head is so close to me

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'close':

None found.
Learning languages?