Моя банда непросыхающих, мой притон беспутных, | My band of soaks My den of dissolutes |
Во-первых, леди Брэкнелл вынюхивающая о милом беспутном Эрнесте это риск, который я больше не могу себе позволить. | In the first place, what with Lady Bracknell... sniffing about, dear, dissolute Ernest... is a risk I can no longer afford. |
Возможно, Роз окунулась в пучину беспутной жизни по своей собственной воле, и больше не желает от неё отказываться. | Perhaps Rose had locked herself into a dissolute life of her own free will and no longer wished to leave it. |
Какое мнение у твоей жены может быть насчет беспутной жизни? | What is the opinion of your wife may be about dissolute life? |
Как человек с вашими задатками может вести такую беспутную жизнь? | I can't understand how someone whose instincts are so generous could lead such a dissolute life. |