
Аугусто спит, а Хулио в тысячный paз смотрит "Гринча".
Augusto's asleep. julio's in the den watching The Grinch... for about the thousandth time.
В свой тысячный день рождения, гном объявил девушку своей женой. И с рассветом она исчезла навсегда.
On his thousandth birthday, the leprechaun laid claim to the lass and by daybreak she was never heard from again.
В тысячный раз говорю, нет, Марк.
For the thousandth time,the answer is no,mark.
В тысячный раз я сказал: " Проглоти ее."
For the thousandth time, I said, "Swallow that thing."
В тысячный раз, да, это было от меня, но эта записка недельной давности.
For the thousandth time, yes, this was from me, but from a week ago.
Создавая взрыв в тысячных, В МИЛЛИОННЫХ степенях! - Ты понимаешь?
Creating an explosion to the thousandth millionth degree.
С одной стороны, ты бьешь людей, с другой, весь этот переполох с тысячным делом...
Between punching this person And this whole thousandth case record--
И я расскажу тебе о третьем разе, и о 4-ом, и о 5-ом, и о тысячном.
And I'll let you know about the third time and the fourth time and the fifth time and the thousandth time.
Из них делают нановолокна, которые шириной одна миллионная сантиметра и одна тысячная сантиметра в длинну, а потом их соединяют и...
And they're made into nanofibres, which are like a millionth of a centimetre wide and a thousandth of a centimetre long, and then they put those together and...
Одна тысячная, даже меньше процента от людей, которые пошли в кино, прочитали книгу.
1 thousandth, of a single per cent of the people that went to see the movie, read the book.
Если мы убиваем их сотнями мы даже не сделаем одной тысячной своего долга
If we kill a hundred of theirs, we won't have repaid one thousandth of the debt.
И я не заплачу ни цента, даже тысячной доли цента! И тогда посмотрим, что Вы сможете сделать... Ударь же меня, давай!
and I will not pay a cent, not even a thousandth of a cent, let see what you can do about it, hit me, hit me!
Это ненамного больше одной тысячной обычной стоимости.
It's not much more than one thousandth of the cost.
А спрайты - тысячную долю секунды.
And sprites are one one-thousandth of a second.
Даже для экспериментора, сидящего за рулем скоростного автомобиля, это долгий путь а электроны, перемещающиеся по ускорителю, проделывают этот путь за одну тысячную секунды.
Even for an experimenter driving a fast car, it's a long ride, yet the electrons that fly along the accelerator do the journey in a hundred thousandth of a second.
За тысячную долю секунды порох воспламеняется.
In a thousandth of a second, the gunpowder ignites.
Магнитный Северный полюс сместился на одну тысячную градуса.
Magnetic North was shifted by one hundred thousandth of a degree.
Это произошло вероятно за одну тысячную долю секунды после начала Большого Взрыва.
This all happened, in perhaps, one ten thousandth of a second after the beginning of Big Bang.
- Это уже тысячное "почему" за это утро.
- Thats the thousandth "why" this morning.