Get a Russian Tutor
Скоро Испания и пристойный отель.
Soon Spain and a decent hotel.
- Он заслужил пристойные похороны.
- He deserves a decent burial.
Почему бы не днем или ранним вечером, чтобы можно было вернуться домой к детям в пристойные часы?
How about during the day or early evening so I can get home to my kids at a decent hour?
Только из тех, у кого пристойные преступления.
Proper decent criminals only.
Когда вы поднимались по лестнице в полотенце и трусиках, насколько пристойным было нахождение мужчины сзади?
{\cHFFFFFF}Did you think walking upstairs {\cHFFFFFF}in a towel and knickers with {\cHFFFFFF}this man behind you was decent?
Есть и другие стороны образования, я уверен... но основополагающий принцип пристойного, цивилизованного поведения прост: не вскрывай мою машину!
There will be other aspects to education, I'm sure, but the most fundamental principle of decent, civilised behaviour is don't break into my car.
и ты не можешь эволюционировать в пристойного человека, потому что это не заложено в твоей ДНК.
and you can't evolve into A decent human being 'cause it's Not in your dna.
Ма, надеюсь, ты в пристойном виде.
Ma, I hope you're decent. Raj is here!
Ты в пристойном виде?
Are you decent?
Эй, соседушка, уже в пристойном виде?
Hey, roomie, you decent yet?
Вы действительно надеетесь убедить моих родителей, что вы пристойная особа, просто заучивая пару фраз на хинди и одеваясь как звезда Болливуда.
Do you really think you can convince my parents you're a decent person simply by learning a phrase or two and dressing up like the Indian liberace?
- Я хочу видеть своих детей в пристойной школе!
I want my kids in a decent school!
В отличие от пристойной еды - есть.
Easier than having access to something decent to eat.
Она хочет за него пристойную плату.
She wants a decent price.
Союз за пристойную литературу не может оставаться в стороне.
As members of the citizens for decent literature... we cannot relent.
Ты имеешь право на пристойную жизнь.
You've got the right to a decent life.
Потому что всякий должен согласиться... что пристойное, цивилизованное поведение столь же важно... как умение вычитать или отнимать.
Because everyone must surely agree that decent, civilised behaviour is every bit as important as being able to subtract or take away.
Это будет более пристойное развитие событий.
Well, that would be the decent course of action.
А это пристойно?
Is it decent?
Все выглядят пристойно?
Everybody decent?
Все пристойно?
Everybody decent?
Думаю, что веду себя не менее пристойно, чем Спилберг.
I don't think I'm any less decent than Spielberg.
Если бы ты вела себя пристойно, отец бы нас не бросил.
If you were someone decent, Dad wouldn't have left.