Get a Russian Tutor
Потом наоборот ваша очередь, и потом обязательный поцелуй.
And then we reverse it so it's your turn, and then the obligatory kiss. Bada-bing, bada-bom.
Начинается... обязательные оправдания.
Here it comes. The obligatory apology.
Но эти занятия обязательные.
But they're obligatory.
Ну а вы сделали это обязательным...
And then you did the obligatory...
И они были обязательными.
And they were obligatory.
Братья постились в течение обязательного периода.
The brothers fasted for the obligatory period.
Супергерои, игры, трехэтажный скалодром в обязательном порядке.
The superhero themes, the games, the obligatory three-story climbing wall.
Мыло, ножницы для ногтей, шампунь и дезодорант, который обязателен каждый день, после душа дезодорант.
You've got soap, scissors for you fingernails, shampoo... and deodorant, which is obligatory daily, after your bath.
Моя... Моя обязательная культурная программа была связана с девушкой.
My, um... my obligatory cultural activity is a girl.
У меня есть обязательная гитара а ля Джими Хендрикс
- I got the obligatory Hendrix perm
Чарли, я тебя умоляю, настоящие мужики не играют в бридж. К тому же, на сегодняшний вечер у меня запланирована обязательная культурная программа в деревне.
real men don't play bridge, and, uh, I have a... an obligatory cultural activity in the village this evening.
-Нет, просто большинство парней не замо- рачиваются обязательной прелюдией.
-No. It's just most guys don't bother with the obligatory foreplay.
С вашего позволения, я распоряжусь сделать по́дать обязательной, как в городах.
With your permission, I shall see that such payments are now obligatory, as they are in the cities.
Извини, что испортил обязательную разговорную часть вечера, но..
Really sorry for messing up the obligatory small talk portion of the evening, but...
Трою, я завещаю свою обязательную сперму.
To Troy, I leave the obligatory sperm.
Что ж, простите меня, если я пропущу обязательную болтовню.
So, forgive me if I skip the obligatory chit-chat.
Только смерть обязательна, всё остальное, потому что мы так хотим.
Only death is obligatory. The rest is because we want to.
- Спасибо за обязательное целование задницы.
Thank you for the obligatory ass-kissing.
А сейчас, обязательное посещения столовой, ну, вроде того.
And now, for the obligatory cafeteria scene, sort of.
А я обязательно должна прийти с каким-то умыслом?
It's obligatory that I should have a purpose?
Но это обязательно, всех переводят.
It's automatic. It's obligatory.
Так, я обязательно напишу кантату для трёх голосов и симфонического оркестра, и мы исполним её в "Карнеги Холл"!
Alright, I'm composing an obligatory cantata for three voices and a symphonic orchestra, and we will perform it in Carnegie Hall!
Это не обязательно!
That's not obligatory!
— Ну, не обязательно.
But not obligatory.