Get a Russian Tutor
Доктора неохотны в прогнозах
The doctor's reluctant to make any predictions.
Как у нашего неохотного информатора Байрона.
Like our reluctant tipster Byron's.
Так вот, основываясь на местоположениях наших встреч, ....и неохотном описании их подземной базы Спайком...
Oh. - Really? - Based on the locations of our sightings and Spike's reluctant description of their underground installation...
Иногда Наши следователи стали слегка энергичнее столкнувшись с неохотной темой.
Sometimes... our interrogators get a bit too energetic when faced with a reluctant subject.
Промышленность неохотна по отношению к полноценным инвестициям в топливные технологии, так как сейчас нет инфраструктуры для доставки и дешевого производства водорода.
Industry is reluctant to really invest heavily into fuel cell technology, because there's no hydrogen infrastructure to deliver and produce cheaply hydrogen.
Но всё, что они получили в качестве оправдания их искам - неохотное свидетельство наркозависимой женщины на учете.
But all they've got to justify their claims is the reluctant testimony of a registered drug addict.
Арчи целовал девушку... неохотно, ее зовут Трейси Крофт.
Archie kissed a girl... reluctantly, called Tracey Croft.
Будет ли справедливо сказать, что вы сегодня неохотно даете показания, ваша честь?
Is it fair to say that you are a reluctant witness here today, Your Honor?
Вы неохотно видитесь со мной, потому что боитесь осложнений, неодобрения вашего короля или вашей королевы, которой служите.
You are reluctant to be seen with me because you fear complication, disapproval from your king, or your queen, who you serve.
Да, неохотно.
Yes, reluctantly.
Дамы и господа, на этой торжественной ноте Белый всадник неохотно гонит нас *снова Откровение Иоанна Богослова к топям уныния, которые мы зовем Всеобщим Неведением. Пальцы на кнопки.
So, ladies and gentlemen, on that splendid note, the pale rider now herds us reluctantly towards the slough of despond that is General Ignorance, so fingers on your buzzers.