Get a Russian Tutor
Между родителем и ребенком есть негласный договор.
There's an unspoken bargain between parent and child.
Это их негласный жест солидарности против злой администрации.
It's their unspoken gesture of solidarity against the evil administration.
Это негласный закон.
It's an unspoken rule.
♪ Какие тёплые, негласные секреты
♪ What warm unspoken secrets
Одно из негласных.
The unspoken one.
Слушай, с женщинами ничего не бывает негласным.
Look, nothing is unspoken with women.
Мы живем здесь, руководствуясь негласными правилами дистанции и разделения.
We live here under an unspoken code of distance and division.
Мы не хотели так поступать, но ты же знаешь, что всегда была какая-то негласная тайна между Жизель и мной?
We didn't want you to find out this way, but, you know, there's always been that unspoken thing between Giselle and I?
Я думал, у меня с Мэдисон негласная связь.
I thought me and madison had an unspoken connection.
Ты нарушаешь негласную общественную договоренность, сучка.
You violating' an unspoken social contract, bitch.
Ёто основное условие, негласное и элементарное.
It's a covenant, unspoken and elemental.
Внутри этих стен действует негласное правило доверия.
There's an unspoken rule of trust within these walls.
Даже когда очень хотелось. Это негласное правило.
Even though I wanted to, it's an unspoken rule.
Если это негласное правило, почему он нам рассказал о нём?
If it's an unspoken rule, then why did he just tell us about it?
Есть негласное правило.
There's sort of an unspoken rule about those.