Get a Russian Tutor
to limp
"Солдат, иди сюда". Я, не задумываясь, начал хромать.
"Soldier, over there! " So immediately I start to limp.
- Я буду немного хромать.
I will maintain a slight limp.
В день переезда вы увидели меня с тростью - пришлось хромать.
The day I moved, I was holding one, so I limped...
Вам надо в монастыре остаться переночевать, потому что мы завтра с отцом Филаретом, мальчика твоего в Храме причастим, хромать больше не будет никогда.
You should stay the night at the monastery. Tomorrow Father Filaret will give your boy communion and he'll never-ever limp.
Вам обязательно надо хромать?
Do you have to limp so?
-Я больше не хромаю.
Don't limp anymore.
Да, но все еще хромаю.
Yeah. I still got the limp.
И вот, хромаю я по улицам Багдада, волоча свою раненую ногу, повсюду снайперы палят.
So there I was, limping through the streets of Baghdad, dragging my wounded leg, sniper fire everywhere.
Именно поэтому я хромаю.
That's why I'm limping today.
- Почему ты хромаешь?
- Why are you limping?
- Тогда почему ты хромаешь?
- No... - Then why were you limping?
- Ты уверен, что ты не хромаешь?
Sure you're not walking with a limp, right?
- Ты хромаешь годами.
- You've been limping for years.
"Сдается мне, что девчонка хромает... на обе ноги!"
"Seems to me that girl limps - on both legs!"
- Потому что он хромает.
- Because he limps.
Борода-то есть, будем надеяться, что он хромает.
While he does have a beard, let's hope he limps.
Да, здоровяк немного хромает.
Yeah, big man limps slightly.
И её замуровал в стену человек, который хромает?
And walled up by a man who limps?
Вы хромаете.
Uh, you're limping.
Вы... хромаете.
You er... have a limp.
Извините, я заметила, вы хромаете.
Forgive me, I just noticed you're limping.
Она должно быть серьезная, раз из-за нее вы хромаете все эти годы.
It must have been severe to cause you to limp after all these years.
- Многие хромают.
A lot of people walk with limps, right?
Разве не в каждой стране люди хромают?
Don't people limp in every country?
СПИД, серповидно-клеточная, туберкулёз, рак, дети Джерри всё ещё хромают вокруг.
aids, sickle cell, tuberculosis, cancer, Jerry's kids still limping around.
Больше хромай!
More limping.
И хромай.
And the limp.
Разворачивася и хромай отсюда.
Just turn and limp away. Huh.
Вот он начнёт сюда ходить, другие дети узнают об этом, он станет их жертвой, как та хромая газель у водопоя, где её съест аллигатор.
Look, he starts coming here, the other kids find out, he becomes a target- like that limping gazelle at the watering hole that the alligator knows to eat.
Единственная причина по которой я пошла на эту работу это то, что я хотела подружиться с Алехандро, и исполнить ему мои песни, но это никогда не случиться, если эта хромая сука будет устраивать препятствия.
What's wrong, princesa? The only reason l took this job was so l become friends with Alejandro and play him my music, but that's never gonna happen if that limping bitch keeps running interference.
Свиномордая хромая баба!
Pig-faced, gimpy, limping mama.
Тащится мимо свиномордая морда! Свиномордая хромая баба!
I've got a pig-faced, gimpy, limping mama limping on by.