Кэмерон и Осборн смогут тогда хвалиться тем, что обеспечили британскому обществу лучшее из двух миров – экономический рост выше, чем в стагнирующей еврозоне, плюс все преимущества членства в Евросоюзе, включая доступ к единому рынку и возросшее глобальное влияние. | Cameron and Osborne would then be able to boast that they have procured for the British public the best of both worlds: much faster economic growth than the stagnant eurozone members, together with all of the advantages of EU membership, including access to the single market and enhanced global influence. |
И хотя некоторые американцы любят хвалиться превосходством своей рабочей этики, эта разница в количестве рабочих часов между США и Европой существовала не всегда. | Although some Americans always like to boast about their superior work ethic, this disparity in working hours between the US and Europe has not always existed. |
Не хочу хвалиться, но я очень ничего, и могу пройти куда угодно без проблем. | I don't want to boast, but I'm very pretty and I can get in almost anywhere. |
Мы все любим хвалиться тем, что Америка свободная страна. | I mean, we all love to boast that America is a free country. |
Мы хвалимся тем, что сразили кого-то взглядом. | We boast the sudden conquests of our eyes. |
Тот беспредельный дух, которым мы хвалимся, отличающий на от животных. | The boundless soul of which we justly boast is what we believe differentiates us from the animals. |
Мы знаем, какая земля, мак, а тоже не больно хвалятся урожаем. | We know what sort of soil his is, black as poppy-seed, but he cannot boast of his harvests either. |
Большинство крупных корпораций благосклонно относятся к «многообразию» на их предприятиях и хвалятся соблюдением законов, касающихся гражданских прав и равенства полов. | Most big corporations favor "diversity" and boast of their compliance with civil rights and gender-equality laws. |
· Улучшение управления : правительства африканских стран часто хвалятся тем, как они одним росчерком пера положили конец разрушительному действию коррупции и нерациональным правилам в области бизнеса. | · Better Governance : African governments often boast when they simply stop the corrosive effects of corruption and irrational business regulation. |
Сегодня люди хвалятся: | Today, the proudest boast is: |
Ну, так вот, за свою красоту воздай богу благодарение, да не хвались ею; | Well, for your favour, sir, why, give God thanks, and make no boast of it; |
Нехорошо хвастаться анонимкой, написанной левой рукой. Так что я не хвалился. Я не гордился. | It's bad taste to boast of writing an anonymous letter with one's left hand, and I'm not boasting, nor admitting to it either. |
Двести лет тому назад он хвалился тем, что удачно убил некоего Мэттью Моула чтобы украсть у него эти земли! | 200 years ago, he boasted of successfully murdering one Matthew Maule. In order to steal this land from him. |
Он сам хвалился этим. | He himself boasted about it. |
Фредди Фитман, букмекер. Я слышал, что он хвалился ставкой, которую принял сегодня на забег. | I've overheard him boasting about a bet he took on the race today. |
В англоязычных странах президенты и премьер-министры, не говоря уже о некоторых наиболее крупных банкирах, хвалились своими превосходными финансовыми системами, которые были предметом зависти для остального мира. | In anglophone countries, presidents and prime ministers, not to mention some leading central bankers, boasted of superior financial systems that were the envy of the world. |
Что ж, дело в том, что ассирийские правители хвалились этим на глиняных табличках и на огромных фризах в виде эффектных пропагандистских картин, описывающих их победы. | Well, the truth is that Assyrian leaders boasted about it on clay tablets, and had huge friezes, in effect propaganda pictures, made of their victories. |