Всадник здесь для того, чтобы ускорить наступление конца света, как пытался сделать это и раньше. | The Horseman is here to hasten the end of days, just as he tried before. |
Каждая минута, проведенная здесь, может ускорить конец, который вы так старательно пытаетесь избежать. | Every moment we linger could hasten the end you're so diligently trying to avoid. |
Они рядом со мною, готовы потянуть меня за ноги и ускорить смерть. Где палач? | Here before me, sirrah - ready to pull at my legs and hasten my death. |
Потому что пытаюсь ускорить конец этому, что ты называешь браком. | Because I'm trying to hasten the end of this thing you're calling a marriage. |
При случае он даже может... ускорить его. | He might even invite opportunity to hasten it. |
Это ускорит отвердевание, но без аметистов у нас нет выбора. | It will hasten the calcification, but without the amethysts, we have no choice. |
Я рад, что ускорил это. | I'm pleased I've hastened the announcement. |
Наше прибытие намного ускорило их истощение. | Our arrival hastened their depletion, big time. |
Вы хотите сказать, что ваши микстуры ускорили его конец? | Are you telling me your medicine may have hastened his end? |
Он чувствовал, что оскорбительные нападки ребят на его мать ускорили эту перемену. И уже сам он желал найти и подтвердить обоснование таких нападок. | And felt that the heavy mockery of the guys about his mother... had hastened this change, and precisely for this reason it should be sought and cultivated, this mockery. |
Может быть, вы могли бы рассказать историю для меня сейчас, что ускорило бы мое возвращение в Нью-Йорк. | Perhaps you could tell a story for me now, that would hasten my return back to New York. |