Get a Russian Tutor
to hasten
Всадник здесь для того, чтобы ускорить наступление конца света, как пытался сделать это и раньше.
The Horseman is here to hasten the end of days, just as he tried before.
Каждая минута, проведенная здесь, может ускорить конец, который вы так старательно пытаетесь избежать.
Every moment we linger could hasten the end you're so diligently trying to avoid.
Они рядом со мною, готовы потянуть меня за ноги и ускорить смерть. Где палач?
Here before me, sirrah - ready to pull at my legs and hasten my death.
Потому что пытаюсь ускорить конец этому, что ты называешь браком.
Because I'm trying to hasten the end of this thing you're calling a marriage.
При случае он даже может... ускорить его.
He might even invite opportunity to hasten it.
Это ускорит отвердевание, но без аметистов у нас нет выбора.
It will hasten the calcification, but without the amethysts, we have no choice.
Я рад, что ускорил это.
I'm pleased I've hastened the announcement.
Наше прибытие намного ускорило их истощение.
Our arrival hastened their depletion, big time.
Вы хотите сказать, что ваши микстуры ускорили его конец?
Are you telling me your medicine may have hastened his end?
Он чувствовал, что оскорбительные нападки ребят на его мать ускорили эту перемену. И уже сам он желал найти и подтвердить обоснование таких нападок.
And felt that the heavy mockery of the guys about his mother... had hastened this change, and precisely for this reason it should be sought and cultivated, this mockery.
Может быть, вы могли бы рассказать историю для меня сейчас, что ускорило бы мое возвращение в Нью-Йорк.
Perhaps you could tell a story for me now, that would hasten my return back to New York.