Трудиться [Trudit'sya] (to work) conjugation

Russian
imperfective
57 examples
This verb can also mean the following: labor, toil.
This verb's imperfective counterpart: потрудиться

Conjugation of трудиться

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
тружусь
truzhus'
I work
трудишься
trudish'sja
you work
трудится
truditsja
he/she works
трудимся
trudimsja
we work
трудитесь
trudites'
you all work
трудятся
trudjatsja
they work
Imperfective Imperative mood
-
трудись
trudis'
work
-
-
трудитесь
trudites'
work
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
трудился
trudilsja
he worked
трудилась
trudilas'
she worked
трудилось
trudilos'
it worked
трудились
trudilis'
they worked
Conditional
трудился бы
trudilsja by
He would work
трудилась бы
trudilasʹ by
She would work
трудилось бы
trudilosʹ by
It would work
трудились бы
trudilisʹ by
They would work
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
трудящийся
trudjaščijsja
one who works
трудившийся
trudivšijsja
one who worked
трудясь
trudjasʹ
working
трудившись
trudivšisʹ
while working

Examples of трудиться

Example in RussianTranslation in English
"... ты должна трудиться с абсолютной убежденностью""..,.. you must work with absolute conviction".
"Будете честно трудиться, и вы с ним поладите.""If you're honest and hardworking, you'll get along with him."
"Душа обязана трудиться и день и ночь, и день и ночь"?"Soul's bound to work, day and night, night and day"?
"Я просто хочу трудиться на благо Мира!"I just want to work on world peace.
"что вынужден тяжело трудиться кажды день"to have to work that hard every day
- В шахте не был я ни разу до сих пор И лицо моё вне убранной пыли Но тружусь я точно так же, как шахтёр Потому что всё достаю из-под земли От века я не отстаю Всё время что-то достаю.. . ...Ведь падишахом легче стать Чем в наше время всё достать Тороплюсь я все желанья выполнять Хоть приходится порой и нелегко И давно уже пора вопрос поднять Чтоб за вредность мне давали молоко От века я не отстаю Всё время что-то достаю И падишахом легче стать Чем в наше время всё достать Презирать вы можете меня в душе Не здороваться со мной при встрече Но жизнью вы ко мне приучены уже Без меня не обойдётесь всё ровно От века я не отстаю Всё время что-то достаю Ведь падишахом легче стать Чем в наше время всё достать...- I had never been in the shaft And my face in not dirty with coal But I'm working as hardly as a miner Because I'm getting scarce goods at any cost I'm living in a modern way I'm searching for scarce goods all the time But it's easier to become a sheikh Than to get scarce goods in our times I'm hurring up to realise all the wishes Inspite of the fact that sometimes it is very hard And it is worth asking About getting compensational milk for my health I'm living in a modern way I'm searching for scarce goods all the time But it's easier to become a sheikh Than to get scarce goods in our times You can despise me under hand Don't welcome me But you have got used to me You cant dispence with my services I'm living in a modern way I'm searching for scarce goods all the time But it's easier to become a sheikh Than to get scarce goods in our times...
- Да, тружусь.Yes, I work.
- Как ты смеешь обвинять меня в этом раз я тружусь ради тебя каждый день!At 9:00 p.m.? - Don't you dare accuse me of that while I'm out there working every day for you!
... если я хорошая, если я упорно тружусь то я имею право на счастье.I was brought up to believe that... ...if I were good if I worked hard then I had a right to happiness.
А в промежутке тружусь как проклятый, так что, не до того.In between I work too hard to think about it.
- Все время трудишься, Сэм.- You're always working, huh, Sam?
- Ты слишком много трудишься!- You're working hard!
- Ты усердно трудишься?You're working hard, eh?
- Упорно трудишься?- Hardly working?
- Я не говорю, что ты не упорно трудишься.- I'm not saying you're not working hard.
- Вы понимаете, как трудится ваша сестра, чтоб позаботиться о вас, обо мне и о вашей бедной матери?Do you understand how hard your sister works to take care of you and me and your poor mama?
А кто на ней трудится по 14 часов в день всю свою жизнь?Who works there 14 hours a day their whole life?
Бабуля в поте лица трудится каждый год и всё ради вас, малыши.Oh, grandma works her fingers to the bone every year for you babies.
В отличии любого персонажа в Спрингфилде, он действительно трудится на работе.Unlike every single other person in springfield, He works really hard.
Ваш оруженосец усердно трудится, ваше величество.Your squire works hard, Your Majesty.
"Мы на лодке по волнам не болтаемся, Мы трудимся, стараемся... "We're on the barges to work, not to play
Вы напились, что ли? Мы же усердно трудимся, разве нет?We work hard enough, don't we, eh?
Государства, ради которого мы все трудимся. Государства, которому мы платим налоги.The state that we all work for, the state that we all pay our taxes for.
Да, трудимся в поте лица.We're working hard here.
И мы должны подставить другую щёку и быть выше всего этого, говоря себе, что эти мечты и то, как мы сильно трудимся делают нас лучше, чем они, но чертовски трудно чувствовать то, что они всегда выигрывают.And we're supposed to turn the other cheek and be the bigger man by telling ourselves that those dreams and how hard we work make us better than them, but it gets pretty damn hard to feel that way when they always get to win.
Мы все трое будем трудиться.We all three will work.
- Надеюсь, вы усердно сегодня трудитесь?- I hope you've worked hard today.
А теперь трудитесь, что есть сил!Now, work it hard! Harder!
А, все трудитесь, мистер Биндлер?Ah! Hard at work, Mr Bindler?
В какой сфере вы трудитесь?What kind of work do you do?
Все еще трудитесь?Still working?
Вы будете трудиться упорно и счастливо.You will work hard and happily.
- Некоторые из них теперь трудятся ради нашего дела.- Quite a few of them are working for our cause now.
- Эти люди добросовестно трудятся!- They're hard-working people!
Актеры всю жизнь трудятся для такого.Actors work their whole lives for that.
Восхищаюсь людьми,которые трудятся на гос.службе.I admire people who can make it work in the public sector.
Вы хотите подвести людей, которые тяжко трудятся, поддерживая вас?Are you gonna let down all those people That have worked so hard to support you?
Когда я начинал, усердно трудись - и станешь капитаном.When I was starting out, you could make captain if you put your head down and did your work.
Не трудись слишком много.Don't work too hard.
Упорно трудись, и сможешь выполнить обещанное.Then work hard so you can take care of yourself.
"Я тяжело трудился. Тяжело. "" I sweated my guts out, the way I worked"
- Когда ты упорно трудился, чтобы усовершенствовать свою силу.- When you've worked hard to hone your strength.
- Он трудился, чтобы добиться того--He's worked hard to get where he...
- Я над ним тяжко трудился.Hey, I worked really hard on that.
- Я усердно трудился над этим.- I worked really hard on these.
"Одежда важнее парней" – все, ради чего я так усердно трудилась... Все пропало.Clothes over bros, everything I worked so hard to build -- it's all gone.
- Нет, нет, нет, нет. Я слишком тяжело трудилась.I worked too hard for everything I've got.
- Я столько трудилась, чтобы сюда попасть.- I worked so hard to get here.
- Я трудилась.I've worked.
-Я трудилась.- I worked hard.
- Вы упорно трудились.- You've worked hard.
- Мы все очень упорно трудились.- We've worked hard.
Mы семь лет трудились над этим мотоциклом, чтобы, наконец, выйти на сегодняшний уровень.We have the bike that we have worked very hard on for seven years to make as good as it is.
А последнее, что нам сейчас нужно, это необоснованные заявления способные пустить под откос мир, ради которого мы все так упорно трудились.And the last thing we need right now is a bunch of unfounded allegations derailing the peace that we've all worked so hard for.
В моей семье женщины трудились, и всё равно жили в нищите."Women have always worked in my family, even for a pittance."
Мы сплотились, день и ночь трудясь ради общей мечты.- We'd all come together, working day and night for a common dream.
Родители трудных подростков слишком заняты, трудясь на трёх работах, чтобы уделять внимание детям, и все олухи, у которых есть оружие, хорошо осведомлены, что Обама отбирает их пушки, поэтому хранят дома легко доступный арсенал.Parents with troubled kids are too busy working three jobs to look after them, and the gun yahoos have everyone so worked up about Obama taking away their guns that every house has a readily-available arsenal.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

тратиться
spend money

Similar but longer

потрудиться
work

Other Russian verbs with the meaning similar to 'work':

None found.
Learning Russian?