И если ваши цветы долго не вянут, - это сулит большую любовь. | If you can get the flowers to stand a long time, - it promises a great love. |
И пусть сулит мне твой тихий зов Страдания и беду, | And even if your gentle call promises suffering and trouble, |
Она всем луну с неба сулит. | She promises the moon. |
Они поверят любому кто сулит спасение Это так | They'll turn to whoever promises a solution, or whatever. |
Твоё юношеское лицо сулит надежду всем подросткам в нашем городе. | That baby face of yours promises idealism and hope For all the minors of the town. |
Психологи сходятся во мнении, что дети с малой разницей в возрасте... сулят, как ни странно, минимум внутрисемейных разногласий. | Well, psychologists have pretty well agreed that closely spaced children... promise the minimum of intra-familial friction actually. |
Да, ты Гламисский и Кавдорский тан. И будешь тем , что рок сулил. | Glamis thou art, and Cawdor and shalt be what thou art promised. |
А частые речи, которые сулили нам многое, так ничего и не принесли. | So many speeches which have promised so much, yet delivered so little. |
Клэн и его ребята хотели узнать у меня, где ты скрываешься. Они сулили мне большие неприятности. Я решил сказать им, где ты, чтобы они отвязались от меня. | Clain put the screws to me, and promised me hell, so I threw him a bone. |
Которые сулили людскому роду | That promised better times |
Они сулили золотые горы, а когда это случилось, в итоге, не заплатили ни разу и пенни. | They promised us the Earth when it happened, never paid up a penny in the end. |
Это они сулили мне золотые горы. | It's them who promised me the moon and the stars. |