*Или столкнуться с правдой* | Or know when to face the truth |
*С чем придётся столкнуться завтра,* | ♪ I had to face another day ♪ |
- Вы не представляете, с какими трудностями ей пришлось столкнуться. | You don't understand the difficulties she's faced. |
- Пергасо, если народ готов столкнуться с такими последствиями, ... то это его воля ... | Pergaso, if the people is ready to face the consequences,... - if that's their will... |
- Тогда тебе придется столкнуться с моим. | - Then you'll have to face mine. |
Но я столкнусь с ними один. | But I will face them alone. |
Я столкнусь с последствиями своих действий. | I will face consequences for my actions. |
В четвёртом Пророчестве Тракора говорится, что Эмиссар столкнётся с пламенным испытанием и он должен будет выбрать между... Перевод: | Trakor's Fourth Prophecy says that the Emissary will face a fiery trial and he'll be forced to choose... |
Зондирование прутами ниже поверхности воды столкнитесь с гидролокатором дельфина. | Sounding rods beneath the water's surface interfere with the dolphin's sonar. |
..с которыми я уже однажды столкнулся. | ...that I already faced once. |
Барт столкнулся с ужасным выбором: принять побои со своим другом или ускользнуть как трус. | Bart faced a terrible choice-- take a beating with his friend or slither off like a coward. |
Больше любви у тебя в сердце, чем когда ты столкнулся с Годфри. | More love in your heart than when you faced Godfrey. |
В первом сезоне "Последователей" рассказывалось, как агент ФБР Райан Харди столкнулся со своим заклятым врагом Джо Кэроллом. | The Following season one was all about FBI Agent Ryan Hardy as he faced off with his Nemesis Joe Carroll. |
В первый раз, Erectus столкнулся конкуренцией со стороны другого вида, чьи представители не были крупнее, сильнее или более многочисленны, которые однако мыслили по-другому. | For the first time, Homo erectus faced competition from a species who weren't bigger, stronger or more numerous, but who simply thought about things in a different way. |
В те времена цензура все еще существовала, однако оккупационные войска уже вытеснили японское правительство и военных, и страна столкнулась с социальным беспокойством, вызванным ростом рабочих волнений. | In those years, censorship was still enforced, but the occupation forces... already overpowered the Japanese government and military, and the country faced... social unrest caused by the discontent of workers. |
Вы знаете, Я однажды столкнулась с воспитанием ребенка в одиночку. | You know, I was once faced with raising a baby alone. |
Джин столкнулась с раздутыми счетами за лечение и сокращением ее пособия по инвалидности | Jean faced ballooning health care costs and cuts to her disability payments. |
Если бы я столкнулась с тем же выбором | If I was faced with the same choice-- |
И единственное объяснение - это то, что Вэл столкнулась с чем-то настолько ужасным, что ее сердце остановилось, а лицо замерло в ее последней эмоции - ужасе. | And the only explanation is that Val faced something so scary, it stopped her heart and froze her face in the last expression she had, terror. |
Делать такие заявления опасно, и прежде всего, потому, что человечеству ещё не доводилось решать проблемы, подобные тем, с которыми оно столкнулось сегодня. | It's dangerous to say this, mainly because... humans have never faced similar problems before. Some say humanity has always solved their problems. |
Как вам известно, это шоу столкнулось с большими трудностями и несчастьями за последние несколько дней. | (Amplified voice) As you know, this, uh, show has faced a great deal of hardship and tragedy the past few days. |
Брендан Маэр и Тимоти Лири столкнулись на заседании учёного совета, созванном по поводу Лири и его методов. | Brendan Maher and Timothy Leary faced each other at a stuff meeting called to examine Leary's working methods. |
В то время, как вы столкнулись с ужасом дома, | While you faced horrors here at home, |
Вы должны знать, с какими бедами мы столкнулись в жизни. | You must know what misfortunes we have faced all our lives. |
Вы столкнулись с тем что вас подставляют и решили справится с этим сами | And faced with the discovery that you were being framed, you decided to go along with it. |
Выносливые и коренастые они выжили в услових Ледникового периода, которые мы едва можем себе представить и вот теперь они столкнулись с куда более опасной проблемой - с нами. | Stocky and tough, they'd survived ice-age conditions we can barely comprehend and now they faced a rather more dangerous challenge - us. |
Дело в том, что, столкнувшись с налогом на наследство, мы будем обязаны принять важные решения. | The point being that with the death duties we're facing, there are some big decisions ahead. |
И в конце концов, столкнувшись с глобальным уничтожением, отвечать можно только за себя. | At the end of the day, if you're facing global annihilation, you can only be accountable for yourself. |
Мой брат... вероятно, встретил идеального себя и был уязвлен, столкнувшись со своей собственной ограниченностью. | - But... - My brother probably met his ideal self and wound up facing his own limitations |
Мы оба были вынуждены принять жизнь, столкнувшись лицом к лицу со смертью. | We both have had to embrace life while facing death. |