- У Патрика не будет проблем согласиться на анализ крови. | - Patrick should have no problem - consenting to a blood test. |
Ему придется согласиться. | - He'll have to consent. |
Люди должны согласиться. | People have to consent. |
Может быть, тебе все равно, что ты выбрала жизнь во грехе с Чарльзом, но Берил ни при каких обстоятельствах не согласиться стать твоей гостьей. | It may be a matter of indifference to you, whether or not you choose to live in sin with Charles, but on no account would Beryl consent to be your guest. |
Нет, Джон не мог на это согласиться. | I mean, not John, John cannot consent to this. |
Я знаю, что Эбрахама обуревают страсти, и если он захочет испытать эту страсть за пределами своего брака, тогда я соглашусь на это, если вы сократите время ваших встреч и сохраните это в секрете. | I know Abraham is a passionate man, and if he chooses to exercise that passion outside of his marriage, then I will consent as long as you agree to limit your time together and ensure that it stays a secret. |
Но ты согласишься. | But you will consent. |
Если моя прелестная кузина согласится отпустить меня. | If my fair cousin will consent to release me? |
Если она согласится... я дам вам свое благословление. | If she will consent... you have my blessing. |
Они согласятся на свадьбу. | They will consent to the wedding. |
Я бы счел это личной победой согласись ты вернуться в Хогвартс. | I would have considered it a personal triumph had you consented to return to Hogwarts. Oh, well. |
Ваш отец наконец-то согласился на развод. | Your father finally consented to a divorce. |
Ведь он согласился даже без консультации с представителем профсоюза. | Because he consented without even consulting his union rep. |
Дэвис согласился спеть песню, которая очень много значит для него и для его отца. | Davis has consented to sing a song... which is very special to him... and his dad. |
Недавно избранный судья Тэтчер согласился вручить приз за изучение библии Сиднею Сойеру. | Judge Thatcher, the newly elected magistrate of our county has consented to make the presentation of the Bible prize to Sidney Sawyer. |
Он моментально согласился. | He consented as soon as I asked. |
- Да. Но я согласилась на секс с первым, так что это не изнасилование. | But I consented to the first guy, so that's not rape, right? |
- Она согласилась. | She consented. |
А если она согласилась бы выйти за вас, вы были бы готовы к тому, чего захочет от брака Патти? | And if she had consented to marry you, would you have been ready for the things that Patty might want from a marriage? |
А чтобы мы не остались без ее покровительства... сайадина Джессика согласилась пройти обряд посвящения. | So that we don't have to make the journey without her strength and guidance Sayyadina Jessica has consented to undergo the rites at this time. |
В дневнике она пишет, что согласилась... | Her diary tells us that she consented, and the next day... |
Его Божественное бессмертие благосклонно согласилось представить нам новую поэму. | His Divine Immortality has consented to favor us with a new poem. |
- Они согласились? | - They consented? |
Вы согласились на это? | You consented to this? |
И поскольку Анна и Немо согласились связать себя узами брака, и засвидетельствовали это перед лицом Господа и всех присутствующих. | For as much as Anna and Nemo have consented together in holy wedlock, and have witnessed the same before God and this company. |
И поскольку Элиза и Немо согласились связать себя узами брака Джин и Немо согласились связать себя узами брака... | For as much as Elise and Nemo have consented together in holy wedlock... Jean and Nemo have joined themselves... |
Поскольку Генри и Мэри согласились связать себя узами брака, и поклялись в этом перед Богом и людьми, | For as much as Henry and Mary have consented together in Holy Wedlock and have witnessed the same before God and this company... |