Вы видите только миллион кирпичей, которые могут рассыпаться, тысячу труб и водостоков, которые могут забиться или дать течь. И камень, который может растрескаться от мороза. | You see a million bricks that may crumble, a thousand gutters and pipes that may block and leak, and stone that will crack in the frost. |
Действуй и открывай эти секреты, и они будут перед тобой рассыпаться, оставляя тебя обнаженной. | Try and uncover secrets, and they crumble away, leaving you naked. |
Если ты должен им денег, и при этом не хочешь рассыпаться сам, ты выплачиваешь долги. | If you owe them money and you don't want to crumble yourself, you pay it back. |
Как может камень рассыпаться, словно песок? | How can stone crumble like sand? |
Как Фиванский храм, я рассыпаюсь, мои потребности сокращаются с каждым проходящим годом. | Like the temple of Thebes... I crumble, my needs reviewed with every passing year. |
- Ну, ну, ну она рассыпается на мелкие серебряные монеты. | - Yes, yes, yes it crumbles into small silver coins. |
Камень рассыпается, и его заменяют новым. | One stone crumbles and another takes its place. |
♪ но они рассыпаются в пыль, стоит только взять их в руки ♪ | ♪ and they crumble into dust when they're held ♪ |
Итак, Континуум "рассыпался, как гельбианские песчаные скульптуры". | So, the Continuum "crumbled like a Gelbian sand sculpture." |
Тот рассыпался, и я "нащупал нужную ноту" | The snow crumbled and revealed my shoe. This struck a chord. |
Но в конечном итоге, наша любовь, как и это письмо, рассыпалась в прах. | But then eventually, our love, like the letter, crumbled to dust. |
И когда они поняли, что теряют меня, они рассыпались, как гельбианские песчаные скульптуры. | And when they realized they might lose me, they crumbled like a Gelbian sand sculpture. |
Три чувака просто рассыпались в кучку кошерной соли? | Three dudes just kind of crumbled into piles of kosher salt? |