В смысле, не все шпионы следуют этому... как другие шпионы знаешь, ясно, что София чувствует себя достаточно комфортно, чтоб расположиться здесь хотя это - всего лишь комната в отеле просто подумал вслух спасибо за это | I mean, not every spy has issue with it, like some spies... do, you know, clearly, because Sofia felt comfortable enough to settle herself in, and it's only a hotel room. |
Дай минуту пристутствующим расположиться... и когда у тебя будет все внимание, прочитай это. | Take a moment, let the group settle... And when you have everyone's attention, read it out. |
Знаешь что, почему бы тебе не расположиться и не осмотреть свои новые игрушки? | I'll tell you what, why don't you get settled and check out all your new things? |
Мистер Шипли, Илва поможет вам расположиться в гостевом коттедже. | Mr. Shipley, YIva will help you get settled in the guest cottage. |
Но мы поможем тебе расположиться, продлить визу, найти жилье. | But we will help you get settled, extend your visa, find you an apartment close by. |
Как только Адам удобно расположился в имении Он принялся за свою нелегкую работу. | As Adam settled into his routine at the Delacroix estate... he knew he had a job to do. |
Но, знаешь, ты можешь пойти без меня, если, конечно, ты уже не расположилась с чашечкой чая и новой книгой. | But, you know, you could go without me, unless, of course, you're already settled in with a cup of tea and a new book. |
Слышал ваша семья расположилась на Внешних Планетах? | I hear your family settled on the Outer Planets? |
Я расположилась в вашей комнате, как видите. | I have settled in your room as you can see. |
(диктор) По возвращении из Лас-Вегаса женщины расположились в общежитии Адской Кухни. | After returning from Vegas, the women settled into their Hell's Kitchen dorms... |
Вещи расположились, | Things have settled down. |
Ну, мы расположились, чтобы наблюдать за представлением. | Well, we settled down to watch the play. |